Читаем Леди-Гувернантка полностью

— С чего вы взяли, леди Каролин? — спросила, стараясь, чтобы голос прозвучал безмятежно. Потому как ответ девочки стоит передать мистеру Дрейку, если она, конечно, не придумала себе ничего такого, что порой любят выдумывать дети.

— О, мисс Эванс, я же не глупая, — милостиво улыбнулась девочка в ответ. — Я видела однажды, как после службы в храме, куда мы ездили вчетвером, я, Адам, миссис Форест и мисс Лукас, к ней во дворе подошел мужчина. И поверьте мне, она смотрела на него так, как смотрят влюбленные девушки.

Вот тут я не удержалась от удивления. Любопытно, откуда моя подопечная знает, как смотрят влюбленные девушки? В ее-то возрасте! Но что-то удержало задать сопутствующий вопрос.

— И кто был этот господин? — как бы между прочим спросила, делая вид, что задаю вопрос больше из вежливости, чем из интереса.

Девочка пожала плечами.

— Не знаю, мисс. Я лица его и не видела. Он стоял к нам спиной и лицом к мисс Лукас. А вот уж она раскраснелась, как после быстрой верховой езды. И глаза у нее потом, когда мы домой возвращались, блестели.

Ничего не ответив, поднялась из-за стола и положила перед детьми учебники. Себе же велела сегодня же сообщить о том, что узнала, мистеру Дрейку. Возможно, его заинтересует подобная новость. Полагаю, маг захочет расспросить девочку и Каролин охотнее поговорит с ним, чем со мной.

— Хорошо. Мы немного отвлеклись. А теперь давайте заниматься, — предложила и перешла к карте, стараясь сосредоточиться на уроке. Но мысли то и дело пытались улизнуть в неправильном направлении, возвращаясь к бедной мисс Лукас и загадочному незнакомцу, с которым бывшую гувернантку видела девочка.

Что-то подсказывало мне, что юная леди Хейвуд сможет помочь мистеру Дрейку намного больше, чем прислуга в замке. И это следовало обязательно проверить.

* * *

Дети ушли к себе спустя час. И, собрав учебники и карту, водрузив все на место, я не удержавшись, щелкнула по кривому клюву сову, которая восседала на столе в учебном классе. Отчего-то искусственная птица меня смущала. Ее взгляд, казалось, следовал за мной, словно огромные неживые глаза и в самом деле следили за тем, что я делаю и как учу детей.

Конечно, мне могло все это просто казаться, но не отпускало желание просто развернуть статуэтку лицом к окну, или, и того лучше, просто вынести из комнаты. Полагаю, где-то на полке в камине, сова смотрелась бы более уместно, чем здесь. Наверное, завтра попрошу кого-то из слуг вынести статуэтку. Это будет правильно.

Уже в своей комнате, освежив лицо и вымыв руки, вызвала прислугу. Приближалось время обеда, а мне хотелось успеть поговорить с мистером Дрейком и сообщить ему то, что рассказала мне Каролин.

— Вы звали, мисс? — горничная пришла спустя минуту. — Обед уже готовится. Я скоро принесу вам поднос с едой, — сообщила она, решив, что я вызвала ее именно по этому поводу.

— Скажите, Мария, где я могла бы найти мистера Дрейка? — спросила в ответ.

Женщина чуть приподняла брови, явно не ожидая подобного вопроса.

— Я видела господина мага внизу, мисс. Он направлялся в сторону библиотеки, — последовал ответ.

— Вы не могли бы проводить меня к нему? — попросила, поднимаясь со стула.

— Конечно, мисс, — кивнула Мария.

Вот и отлично, решила я про себя. Не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. И даже не можно, а нужно. Заодно буду знать, где в замке находится библиотека. Подобное знание мне пригодится. Главное, чтобы хозяин дома дал свое разрешение брать книги для чтения.

Мы покинули мои покои и спустились вниз. Одно из ответвлений коридоров, идущих от холла, привело нас с Марией в просторную комнату с высокими потолками и бесчисленным множеством книжных полок, поднимавшихся от самого пола и к потолку. Оказавшись на круглом балконе и завидев некроманта внизу, в зале, я отпустила Марию, поблагодарив ее за помощь. Горничная удалилась, а я несколько мгновений потратила на то, чтобы оглядеть поистине огромную библиотеку лорда Хейвуда. Впрочем, не сомневаюсь, что ее собирало не одно поколение этой благородной фамилии.

— Мисс Эванс? — Дрейк заметил меня прежде, чем я успела сделать первый шаг.

— Мистер Дрейк! — проговорила, ступая по металлическим ступеням винтовой лестницы. — Надеюсь, я не нарушила ваше уединение? — спросила, глядя на мага, который поднялся из-за стола и направился ко мне навстречу, чтобы предложить свою руку.

— Вы очень любезны, — я улыбнулась и некрасивое лицо мужчины озарила улыбка, преображавшая некроманта.

— Решили посмотреть книги? — предположил он. — У Нортона отличная библиотека. Есть даже несколько фолиантов, которые не встретишь даже в королевском собрании.

Его слова пробудили мое любопытство. Книги я любила. А великолепие того, что меня сейчас окружало, пробудило это самое любопытство, но я напомнила себе истинную причину, по которой оказалась здесь.

— Вам удалось что-то узнать от слуг? — спросила тихо, когда Дарен проводил меня к стулу.

Перейти на страницу:

Похожие книги