Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

— Ну, если усы, — я сникла. Ребекку-то не собьешь с толку усами. Она, наверняка, сразу бы догадалась, что к чему, назовись ей Харрис чужим именем.

— Нет, мечтать о нем глупо. Он на меня даже не посмотрел, да и Спелманы недостаточно родовиты, чтобы войти к ним в семью, — с каждым словом забивала она гвоздь в гроб моих мечтаний. — Но я бы хотела, чтобы мой будущий муж был хоть сколько-нибудь на него похож и не хвастал при каждом удобном случае сомнительным родством со старой графиней.

— Но графиня отличная, — накрутила кудряшку на палец.

— Возможно, — снова чихнула Бекки. — Ладно, мне пора. Кажется, сюда идет миссис Печворк. Наверное, снова будет звонить в ресторан с требованием заменить тарталетки. Они уже дважды их меняли, — поделилась она со мной сверхважной информацией. — До завтра!

— До завтра! — попрощалась я и положила трубку.

Если даже Спелманы недостаточно хороши для Харрисов, то что говорить обо мне?

В дверь позвонили. Я вздохнула и пошла открывать. Странно, кого бы это могло принести? Салон был закрыт еще с той памятной субботней ночи. Бабуля сказала, что больше не будет отвлекаться на клиентов, пока хотя бы одна из её девочек остается в Бридже. Полагаю, она просто боялась, что мы снова во что-нибудь вляпаемся. Мэгги уехала утром следующего дня. Она всё-таки надеялась попасть на свою выставку, тем более, теперь у неё появился вполне реальный шанс это сделать. Во-первых, она забрала у меня свои документы, а во-вторых, мистер Гарри Дэвидсон вызвался помочь скромной девушке достичь Рамбуи в кратчайшие сроки.

Даже не знаю, кому из них больше повезло. Мэгги ли, в том, что она сможет показать агрономам свои розы, или Дэвидсону, который под эту марочку проведет несколько часов с красивой девушкой наедине?

Марджери и Серж уже заходили сегодня, а Кельвин поссорился со своей Алишей и не выходит из квартиры, заливая печаль самогоном.

«Дэвид?» — застучало сердце.

— Спокойно, Эванжелина. Веди себя с достоинством, — строго сказала я самой себе и побежала к входу в салон.

Кое-как справилась с защелкой и открыла дверь. На пороге стоял мистер Колин, в руках он держал дежурный букет красных роз.

— Добрый день! — вручил мне мужчина цветы.

— Добрый, — приняла букет.

— Сегодня отличная погода, прогуляемся? — вдруг предложил мистер Эрнст.

Мужчина прекрасно выглядел. Светлый костюм тройка, идеальная прическа, начищенные ботинки. Дорогие часы, очки и поблескивающие драгоценными камнями запонки на манжетах.

«Хорош», — решила я и подумала, — надо идти.

Бекки всё равно от него отказалась, так почему бы мне не развеяться, я ведь не собираюсь за него замуж.

А так хоть ненадолго отвлекусь от мыслей о Харрисе.

— С удовольствием, — улыбнулась я. — Только поставлю цветы в вазу.

Букет занял почетное место на кухонном столе, Жофри я кормила уже несколько раз (теперь он рисковать получить ожирение вместо отступившей депрессии). Нарядов у меня было такое количество, что большая часть платьев не то, что не поместилась в шкаф — мы вынуждены были складировать пакеты в углу гадального салона, аккурат рядышком с чучелом совы, свечой в виде черепа и спиритической доской.

Я вытащила из шкафа что-то зеленое, на поверку оказавшееся брючным комбинезоном, чрезвычайно модным в этом сезоне в столице, и наскоро привела себя в порядок.

«Хороша!» — подмигнула я своему отражению.

Конечно, хороша. Не могу же я выглядеть хуже Колина?

Когда я вышла к ожидающему меня мужчине, он осыпал меня комплиментами и был так галантен и учтив, что в голову мою закрылись совсем уж странные подозрения: а не перепутала ли чего бабуля?

«Да нет, показалось», — отмахнулась я.

Наверное, это от зависти. К Бекки сватаются, а она отказывает. А я и рада бы замуж, да никто не зовет.

Стоял чудесный летний день. До центрального парка было всего несколько минут езды. Мистер Эрнст ни на миг не выходил из образа идеально воспитанного мужчины, развлекал пассажирку забавными историями, льстил и, как это ни странно, интересовался мной и моими увлечениями. Я что-то говорила, смеялась его шуткам и с интересом смотрела в окно на Бридж и на неприметный серый автомобиль, который вот уже несколько раз догонял нас у светофора.

«Где-то я его уже видела, — задумалась я. — Ну точно, в вечер перед концертом у цветочного магазина. А еще, когда я несла песню Сержу на баржу. И, кажется, именно эта машина вот уже три дня стоит перед окнами бабулиного салона…»

Тогда я решила, что этот автомобиль принадлежит полиции и, помнится, порядком струхнула. Интересно, кто бы это мог быть? Чьи маршруты так удивительно пересекаются с моими?

«Дэвид?» — от волнения я даже слегка привстала на месте.

Вгляделась в прозрачное водительское стекло. Нет, не он. Этого человека я точно никогда не видела. Мужчина почувствовал мое внимание и повернулся в мою сторону, я тут же опустила глаза, чувствуя, как краска заливает лицо. Причем покраснела я не от того, что меня поймали за разглядыванием незнакомца, а от досады на саму себя. Обещала же себя не думать обо всяких обманщиках!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы