Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

Взгляд зацепился за непривычные для меня брюки. Столичная мода доходила до провинции с опозданием, но я смогла оценить удобство мужского покроя — ничего не задирается и не мнется. Еще и цвет симпатичный. У Вивьен хороший вкус.

А у меня плохой. Тяжело вздохнула.

Во всяком случае, мужчин я выбирать не умею. Покосилась на своего спутника. Чем-то чрезвычайно довольный, он улыбался и смотрел на меня.

— Вы так очаровательно краснеете, — заметил мистер Эрнст.

Загорелся зелёный, и Колин нажал на педаль газа. Впереди показался центральный парк, и мой спутник снизил скорость, чтобы не пропустить свободное парковочное место. Серая машинка проехала мимо по своим делам, напоследок показав моё отражение в затемненных стеклах пассажирских дверей. Мистер Эрнст остановился и вышел, чтобы открыть мне дверь, но я не стала дожидаться помощи, а сделала это самостоятельно.

М-да. Вот так отвлеклась. Вместо того, чтобы забыть о Харрисе, я выглядываю его в чужих автомобилях!

«А он, небось, развлекается с какой-нибудь Кариной», — не стала себя щадить. Я почти видела, как он улыбается танцовщице, как подает ей руку и тянется к ярко алому порочному рту блондинки, и от этих картинок внутри меня рос черный монстр под названием «ревность».

— Эм, Эванжелина? — позвал меня мистер Эрнст, а я с удивлением обнаружила себя обдирающей листья с ни в чем не повинного куста у входа в парк.

— Задумалась, — отдернула руки.

— Не нервничайте, я не кусаюсь, — взял меня Колин за руку и проникновенно добавил: — хотя признаюсь, мне очень приятно, что вы так волнуетесь.

Я скромно улыбнулась, продолжая раздумывать о Дэвиде и о том, как именно он мог бы сейчас развлекаться с какой-нибудь девицей, и по всему выходило, что Харрис в этих развлечениях уже дошел до гостиницы. Я так увлеклась в этих фантазиях, что не заметила, как мы вошли в парк. Мы уже прилично продвинулись по центральной аллее, и тут до меня дошел смысл слов Колина. Это что же, мистер Эрнст решил, что я переживаю из-за нашей прогулки. Какое потрясающее самодовольство!

Я остановилась и забрала у него руку. Он всё это время держал мою ладонь.

«Тут точно что-то не то», — задумчиво сощурилась я.

— Хотите сладкой ваты? — неправильно истолковал он ситуацию — мы стояли прямо напротив киоска с воздушным лакомством.

— Давайте, — понуро согласилась я.

Сама-то хороша, гуляю с мужчиной, который вроде как считается чужим женихом, а сама в это время мечтаю о другом. Печально посмотрела на прямую спину мистера Колина. И чего это он вздумал вести меня в парк? Неужели сам не понимает, как странно выглядит его приглашение в связи с недавним сватовством к Ребекке? Может быть, он думает, раз одна сестрица приболела, то вполне можно заменить её другой?

Хотя, какая мне, в сущности, разница? Завтра я отдам Люси замуж за мистера Мэлроуза, уеду в Рамбуи к пыльным документам и мистеру Джонсу и вычеркну его из своей жизни.

И Дэвида я тоже забуду!

Мужчина протянул мне сахарную вату на палочке. На сладкий аромат со всех сторон налетели пчелы, и Колин, как истинный рыцарь, замахал руками, чтобы их разогнать.

«Сразу видно — городской житель, — оторвала кусочек воздушного сахара, не обращая на полосатых тружениц никакого внимания. — В Рамбуи каждый ребенок знал, что лучший способ прогнать пчел — не обращать на них внимание. Ну и поскорее избавиться от источника их раздражения, конечно».


— Хотите немного? — вежливо предложила я мужчине угоститься.

— Не стоит, — нервно отмахнулся он. Пчелы по-прежнему никуда не делись.

— Тогда, вы не обидитесь, если я оставлю это здесь? Мне достаточно сладкого.

— Конечно, — взглянул он мне прямо в глаза. — Самое сладкое в парке — это вы, Эванжелина.

Я плохо расслышала его слова, потому что поднявшийся ветер вдруг донес до меня самый желанный во всем мире запах — запах одеколона Дэвида.

«Показалось», — разочарованно поняла я и посмотрела на мистера Колина и парочку пчел, жужжащих у его носа. Выбросила остатки ваты в урну, тем самым избавившись от насекомых, и, чудом не рассмеявшись, глядя на его дерганые движения, сказала:

— Благодарю. Вы очень любезны.

Он наверняка говорил что-то приятное, почему бы не поблагодарить его лишний раз?

Центральная аллея парка уходила далеко вперед, к большому, идеально круглому пруду и фонтанному комплексу в нём. Но мистер Колин, вместо того, чтобы вести меня к главной достопримечательности парка, предложил свернуть в тенистую аллею, ведущую в развлекательную зону с каруселями и еще одним чудом инженерной мысли — огромным колесом обозрения.

— Бридж сверху — прекрасен, дорогая леди. Уверен, вам понравится, — сказал мистер Колин, ну а мне было совершенно все равно куда идти.

Я почти не замечала множество композиций из различных цветов, любовно выстриженные садовниками растения. Красоту ровных линий парка, мраморные статуи в живописных уголках. Не слушала и не слышала, о чем рассказывает мне спутник.

Все мои мысли занимал лишь он. Мистер Дэвид Харрис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы