Читаем Леди Макбет полностью

Но Россиль не верится в такое банальное, плоское объяснение. Под замком её мужа скрыт целый тайный мир, Макбет принуждает пророчествовать для него ведьм, закованных в цепи. Он многолик, точно склизкий гладкий утёс на побережье, изборождённый зелёными, белыми, ржавыми полосами от разбивающихся о него морских волн. Каждый раз, когда Россиль думает, будто знает его, уровень воды падает и становится виден новый цвет.

Пока Россиль мысленно предаётся панике, в зале появляются ещё двое мужчин.

Они так же разнятся между собой, как зима и лето. Первый – невысокий, коренастый, с медного цвета волосами и бородой. На его лице горит приятный здоровый румянец, словно он ехал сюда не в карете, а верхом, бодрой рысью. Уверенным быстрым шагом он поднимается на помост, садится рядом с королём и мощно, с удовольствием, зевает, широко разевая рот. Очевидно, что он принц.

– Мой лорд, – он кивает Макбету. – И леди. Спасибо, что приняли нас.

– Мой сын, – представляет его Дункан, – Эвандер.

Эвандер – латинский эквивалент распространённого шотландского имени. Йомхар, Айвор – король мог выбрать любое из них, но вместо этого называет его на латыни. Это немаловажная деталь.

Второй вошедший – тоже принц. У короля два сына. Но этот мужчина не движется неутомимой поступью истинного принца и не садится рядом с отцом. Вместо этого он остаётся стоять на краю помоста. У его брата рыжие, светлого оттенка волосы, у него тёмные; брат сияет обветренным румянцем, он изжелта-бледен.

– Мой старший сын, – в свой черёд представляет его король. – Лисандр, принц Камберлендский.

Лисандр – также довольно странное имя для шотландца. Его мать (ныне она уже мертва, умерла родами), какая‑то из сводных сестёр Этельстана, была очень набожна. Этельстан теперь называет себя на римский лад rex Anglorum, королём Англии, и у него даже есть на это разрешение папы. Возможно, эти имена были выбраны в угоду людям покойной королевы. На анжуйском языке его бы звали Ландеваль, на норманнском – Лаунфаль. На бретонском – Ланваль.

Он очень красив: высок и строен. От его завораживающе ловких и ладных движений Россиль на ум приходит образ келпи, сказочного водяного коня, который, приняв человеческий облик, соблазняет девушек спуститься вместе с ним в воду, а потом топит. (Если бы у женщины-змеи Мелюзины был двойник-мужчина, он выглядел бы так, думает Россиль.) Чёрные волосы принца блестят, как море в лунном свете. У него правильные тонкие черты лица, что редко встречается у мужчин.

В Бретони, Анжу, или даже в Париже такую красоту оценили бы по достоинству. Именно от такой красоты у простых девушек подгибаются колени, а поражённые служанки нарочно мешкают и спотыкаются, лишь бы попасться прекрасному дворянину на глаза. Но здесь, в Альбе, догадывается Россиль, его внешность не вызывает иных чувств, кроме пренебрежения, подозрений и хищной жадности. Мужчина двадцати лет без единого боевого шрама – где это видано? Видимо, корону передадут ему по наследству, как ребёнку вручают игрушку. Видимо, эту корону у него будет столь же легко отобрать.

Это правда, на первый взгляд Россиль не видит на принце ни одного шрама. Странно смотреть на чью‑то чистую, гладкую кожу после нескольких недель в окружении людей Макбета и его самого: всклокоченных мужланов, исполосованных отметинами старых ран. Бледное безбородое лицо принца лишено каких‑либо изъянов, не считая глубоких тёмных кругов под глазами. Он выглядит очень, очень уставшим.

– Мой лорд. – Лисандр кивает Макбету. И поворачивается к ней. – Леди Россиль. Рассказы о вас – истинная правда. Вы так прекрасны, что затмеваете собою восход луны.

Россиль. Её бретонское имя. Знакомые слоги ласкают слух – так долго она не слышала этого имени. Если бы сейчас её видели придворные герцога, они бы с удивлением узнали, что она способна краснеть.

– Я не знала, что принц Камберлендский ещё и поэт, – учтиво отвечает она. Её щёки пылают.

– Я едва ли принц и тем более не поэт.

В зале воцаряется неловкое молчание. Вопрос о преемнике Дункана до сих пор не решён, хотя остаётся загадкой почему. Лисандр – старший, по законам всех королевств именно он должен надеть корону после смерти отца. Однако Дункан ни разу не объявил об этом открыто.

Может быть, он болен, невольно задумывается Россиль. Как и его отец? Но нет, это невозможно. Вместо слабого здоровьем сына Дункан бы без промедления назвал наследником второго. Можно сделать наследником даже бастарда, если первый законнорождённый ребёнок безнадёжен – шотландцы бы это приняли; никто здесь не испытывает жалости к искалеченной лошади или курице, которая не может нестись. Будь названо имя Эвандера, это сняло бы все вопросы. Но так как этого не произошло, то вряд ли принц Камберлендский страдает каким‑либо недугом, несмотря на его желтоватое усталое лицо.

Банко откашливается, прерывая тревожную тишину.

– Мои лорды. Надеюсь, ваш путь был не слишком тяжёлым.

– Не то чтобы нет, – откликается Эвандер. – Мы останавливались отдохнуть в крепости Макдуфа. В дне езды отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика