Читаем Леди Макбет полностью

Едва она договаривает, как Макбет хватает её за руку и подтаскивает к себе. Россиль невольно зажмуривается и отшатывается от него, закусив губу, чтобы не всхлипывать.

Она ждёт удара: она столько раз видела, как других женщин били мужья, отцы или братья, любовники или хозяева. Один придворный герцога хлестнул Хавис по щеке тыльной стороной ладони, и целую неделю с её лица не сходил тёмный синяк, и всякий раз, когда Россиль взглядывала на него, её одолевал болезненный, безысходный гнев. Россиль никогда не били: она была благородной дамой по рождению, послушной дочерью и, до этого момента, хорошей женой. Ей хватило глупости поверить, будто герцог никогда не допустит такого вопиюще оскорбительного обращения с ней. Но в этих землях образ отца, которого, как ей казалось, она знала, иссох и истаял. В лучшем случае от него остался бесплотный призрак, который никак не сможет встать между рукой Макбета и её щекой.

Но муж не бьёт её. Вместо этого он срывает вуаль с её лица. Россиль настолько потрясена, что не может сдержать крик – короткий, придушенный звук. Но ещё раньше, чем она дёрнется или скажет нечто внятное, широкая, твёрдая и мозолистая рука Макбета закрывает ей глаза, полностью ослепляя её. Мир чернеет, покрытый россыпью размытых звёзд.

Другой рукой он обхватывает её поперёк живота и прижимает спиной к своей груди. Он склоняется над ней, приближая губы к её уху, и его шёпот окатывает влажным жаром её макушку.

– Я знаю, кто ты, – хрипло шепчет он. – Печать ведьмы, колдовское семя – всё это вздор. Невезучая девчушка, чьё проклятие – неземная красота, – нет, это не про тебя. Ты коварнее, чем можно было ожидать от внебрачной дочери герцога. Я знаю, что такое колдовство. Я чувствую, что от тебя исходит сила, точно дым от костра. Этот запах горелой плоти. Ты не зачаровываешь случайно. Ты умеешь подчинять.

– Пожалуйста… – Нарастающее рыдание заглушают её слова. – У меня нет никакой силы.

– Не смей лгать мне, – рычит он. – Ты моя леди и супруга.

Её разум, просочившись сквозь трещины в полу, барахтается в глубоких водах.

– Я бы никогда не причинила тебе вреда, мой лорд, клянусь. Пожалуйста. Я не шпионка и не предательница…

Он внезапно смеётся, брызги его слюны попадают ей на щёку.

– Вреда? Мне? Я не считаю тебя шпионкой или предательницей – иначе Кривобород придумал бы тебе прикрытие получше.

– Он бы не стал… – Слёзы жгут глаза. – Мой отец не предал бы доверие союзника и не стал бы заключать фальшивый мир.

Но она не знает этого наверняка. Намерения отца ей неясны. Ты будешь тем, что я из тебя сделаю. Ослеплённая, она не видит даже собственных рук – нет ли на них пятен крови? Она проводит языком по кромке зубов: острые они или тупые? Возможно, всё идёт так, как задумал её отец, а ей не дано проникнуть в суть его запутанного и коварного плана – или ей просто хочется верить, что он имел некий тайный умысел, поскольку куда более невыносима мысль, что отец просто столкнул её со скалы, чтобы утопить.

Рука Макбета настолько велика, что закрывает Россиль и нос. Она может дышать только ртом и жадно глотает воздух, словно рыба без воды.

– Не думай больше о своём отце, – приказывает он. – Ты перестала быть бретонской леди. Ты моя леди, леди Альбы, Гламиса, Кавдора. Леди Макбет. И приняв это, ты сможешь стать и кем‑то большим.

В отсутствие зрения все остальные её чувства обращаются против разума, несутся на него, словно конный отряд. Кровь. Россиль чувствует её привкус на языке. Обоняет запах в воздухе. Ощущает, как кровь течёт по ладоням и слышит, как капли падают на пол.

– …Кем‑то большим? – выдавливает она.

Макбет убирает руку, которой прежде удерживал Россиль поперёк живота, и медленно, почти нежно убирает волосы с её лица.

– Ты моя жена, – повторяет он снова. Тихо, почти шёпотом. – Твоя судьба связана с моей. А моя судьба предопределена. Пророчество облекает меня властью. Упустивший то, на что имеет право, недостоин называться мужчиной.

Россиль сглатывает. Рубин давит ей на шею.

– Король в грядущем.

– Да, – выдыхает Макбет. – И теперь ты кинжал в моей руке.

– VI —

Вуаль безнадёжно порвана. После разговора с мужем Россиль потерянно бродит по тёмным залам, не поднимая глаз от пола. Под ногами морские волны облизывают изнанку каменных плит и рассеиваются вновь – она будто слышит шипение тающей пены, похожее на звук шкворчащего жира.

Она вспоминает, как дрожали руки короля, когда он силился поднести к губам кубок, как вино вытекало у него изо рта и капли падали на колет. Король Дункан, истинный праведник, ни за что не оставил бы ведьму в живых. Лишь чудом он терпит присутствие Россиль, отмеченной печатью колдовства. А теперь Макбет велит ей оборвать его жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика