Читаем Леди Макбет полностью

Принцы, канцлер, Банко и Макбет продолжают обсуждение. Называют один клан, другой. Всех этих людей могут казнить по ложному обвинению, их род может прерваться из-за её лжи.

– Я поеду разыскивать предателей, – заявляет Эвандер. – Они узнают остроту моего клинка, а я испробую на вкус их кровь.

– Наш друид уже проверил обрядом воззвания к крови всех мужчин из близлежащих деревень, – сообщает Макбет. – Но остались многие другие, в более отдалённых селениях. Клянусь вам, я не буду знать покоя, пока мы оба не отомстим. Во имя короля Дункана.

Эвандер кивает.

– Тогда отправимся сейчас же.

– Прошу прощения, – вмешивается канцлер, – но я не могу оставить этот вопрос без обсуждения. Вскоре весь мир узнает, что в Альбе больше нет короля. А страна без короля – это пища для стервятников.

Этот человек заседал в королевских военных советах. Он прав: мир с Англией достигнут Дунканом, это мир его покойной жены, мир, подкреплённый саксонской кровью, текущей в жилах его сыновей. На самом деле Этельстану не по душе Шотландия. А ирландцы, норманны и валлийцы тем временем точат когти со всех сторон. Смерть короля – это свежая рана: её нельзя надолго оставлять без лечения. Иначе рану наполнит кровь.

Повисает звенящая тишина.

– Брат, – говорит Эвандер. – Ты знаешь, какова была воля отца. Это должен быть ты.

Лицо Лисандра неестественно застывает. Он не торопится с ответом. Россиль озадачена не меньше других в этом безмолвном зале: любой мужчина броском устремился бы к лёгкой власти, получить которую сейчас проще, чем осушить кубок вина.

Наконец он отвечает:

– И ты также знаешь, что разум нашего отца был затуманен чувствами.

Эвандер яростно мотает головой.

– Нет. Долг живых – уважать желания умерших. Недуг повредил тело отца, но не рассудок. Ты старший. Ты…

– Я не подхожу для этой роли, – прерывает его Лисандр.

Он говорит на саксонском языке. Среди собравшихся в зале мужчин нарастает ропот. Не все знают саксонский, потому многие не поймут его слов. А те, кто поймёт, придут в недоумение. Лисандр смущает людей одним своим присутствием, он угрюм и молчалив, в отличие от бодрого и деятельного младшего брата, но такого объяснения недостаточно, чтобы оправдать нарушение порядка престолонаследия. Прежде иными королевствами правили и куда более неподходящие люди.

– Ради того, что ты отвергаешь, любой другой положил бы тысячи людей, – гневно отвечает Эвандер, также на саксонском. – Ты не считаешь себя человеком – но тогда это твой разум затуманен чувствами, брат.

Атмосфера в зале накаляется, словно воздух наполнен дымом. Оба принца напряжённо умолкают. Затем, поморгав и прочистив горло, вступает канцлер.

– Мы можем отложить коронацию до возвращения в Морей, – говорит он по-шотландски, чтобы снизить накал недовольства. – Но у Альбы много врагов, и голод их велик. Мы не должны показывать слабость.

Слышать эти слова отчасти забавно: Шотландией десятилетиями правили слабость и немочь, её король медленно чах от болезни. Морей – родовое гнездо клана Дункана. От Гламиса до него по меньшей мере неделя езды. За это время новость распространится повсюду, как свет сигнальных костров, за это время далёкие лорды успеют собрать войска, а далёкие короли – провести военные советы и испросить благословения священников.

– Тогда мы отправимся в Морей, – заключает Лисандр. – А если пойдут слухи, то можно объявить, что король умер от болезни. Это никого не удивит.

– И оставить убийство отца неотмщённым? – вскидывается Эвандер. – Нет. Я не поеду в Морей, пока не найду изменников и не уничтожу их. Всё правление нашего рода будет опорочено, пока не совершена месть. О клане Данкельд и так уже…

Он резко осекается. Да, о клане Дункана ходят разные слухи; как можно было не заподозрить в необъяснимом, страшном и продолжительном недуге божественной кары? Поговаривают, что именно поэтому Дункан взял в жёны благочестивейшую женщину, поэтому он осыпает своих друидов золотом и приглашает их за стол советов. Всё это – безмолвное покаяние за тайный грех. Конечно, это всего лишь легенды, немногие считают их правдой, для остальных все эти рассказы – пыль.

– Пустимся в путь сейчас же, – предлагает Макбет Эвандеру. – Я буду сопровождать вас во все деревни на расстоянии одного дня, Флинс, ты тоже поедешь. Я возьму с собой своего друида. И я отыщу изменников под страхом смерти.

Обычно яркое, румяное лицо Эвандера необычайно бледно, но даже сейчас они с Лисандром едва ли похожи на братьев. Он раздувает грудь.

– Хорошо, – соглашается он. – Я отправлюсь с вами – с тобой и мальчиком. Лисандр, вы с канцлером готовьтесь к отбытию в Морей.

Лисандр быстро отвечает:

– В такой момент нам не следует разделяться, это покажет слабость. Давай сейчас вместе отправимся в Морей. Мы можем снова вернуться в Гламис с целой армией.

Макбет как будто собирается что‑то сказать, но Эвандер успевает быстрее:

– Я не покину Гламис, не обагрив клинка, – рявкает он. – Это наш долг перед отцом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика