Продолжая рассказ, он начинает снимать с себя тартан. Россиль слишком потрясена, чтобы двигаться, голос мужа окутывает её, как вода. Он отбрасывает грязный килт в сторону. Внизу по шерстяному чулку расползается иссиня-черное пятно. Рана, незаживающая. Мысленно Россиль представляет, как наконечник копья скользит по нежной коже в подколенной ямке – странно допускать мысль, что на теле Макбета могут быть нежные места, – и дальше: смертельный ужас, написанный на лице незнакомца, осознание своей непростительной ошибки. Её мужа, исходящего злобной яростью.
Не замечая её испуга – или не обращая на него внимания, – Макбет велит:
– Надень его.
Плащ. Он имеет в виду плащ. Россиль медленно перетягивает через плечо шесть чужих смертей. Спереди в том месте, где пасть горностая соединяется с хвостом, есть застёжка. Мех обвивает её шею кольцом, над ним блестит кроваво-красный рубин.
Макбет изучает её долгим испытующим взглядом. Затем тянется к ней и берёт за подбородок. Двумя пальцами он поворачивает её лицо из стороны в сторону, словно она глиняный горшок, который он рассматривает на предмет трещин.
– Прекрасна, – заявляет он наконец. В его голосе звучит такая гордость, будто он первым произнёс это слово, будто само это слово – боевой штандарт, который он водрузил над Россиль. До этого момента он никогда не напоминал ей Кривоборода. Но сейчас у него такой же тон, как у её отца, когда тот заявил: «Возможно, тебя прокляла ведьма».
– Благодарю тебя, мой лорд, – тихо говорит она. – Ты оказал мне великую честь этим подарком.
Слишком поздно она понимает, что совершила ошибку. Лицо Макбета становится мрачнее тучи.
– Я говорил тебе, что не желаю больше слышать это слово. Я выше этой добродетели.
– Мне жаль. – Россиль опускает взгляд в пол.
Или, по крайней мере, пытается. Макбет резко поднимает её склонённое лицо вверх за подбородок, и ей приходится снова посмотреть ему в глаза. Он склоняет голову набок, будто в размышлении. А затем неожиданно приказывает:
– Покажи мне.
В её разуме всё путается.
– Что?
– Банко рассказал мне, что произошло в моё отсутствие. Я хочу видеть, что сейчас с телом моей жены.
Россиль каменеет на месте. Все её мысли обращаются в ничто и тают, как дым. Лишь жёсткая хватка пальцев Макбета на подбородке возвращает её в чувство настолько, чтобы она могла механически выполнить приказ. Медленным, сбивчивым движением она расстёгивает плащ. Роскошный мех соскальзывает на пол и оседает грудой, образуя снежную насыпь вокруг её босых ступней. Она не носит обувь уже несколько дней – все те дни, когда в её постели, точно любовник, спала боль.
Макбет отпускает её, и она поворачивается к нему спиной. Опускает руки вниз, к бёдрам. На ней одно из платьев, которые Сенга расшила для неё в традиции Альбы. Приглушённый, простой узор, который при дворе её отца сочли бы уродливым. Трясущимися пальцами она задирает юбки, обнажая перед Макбетом заднюю часть бёдер.
Она слышит его выдох. Слышит, как он придвигается ближе, наклоняется, чтобы осмотреть её. Она понимает, что он обязательно прикоснётся к ней, но когда это действительно происходит, ей приходится прикусить губу, чтобы не издать ни звука. Он грубо щупает её ляжки, с отстранённой пристальностью щиплет кожу. На глазах у Россиль выступают слёзы. Казалось бы, её муж должен понимать, что это больно, но ему всё равно. Макбет распрямляется, ещё раз коротко выдыхает – теперь этот короткий звук выдаёт его собственную боль, витками расходящуюся от раны на колене.
– Посмотри на меня, – приказывает он.
Россиль опускает юбки и оборачивается.
– Тебе не следовало этого допускать.
Её сердце пропускает удар.
– Почему?
– Лорд Варвек поклялся, что его дочь, предложенная мне в жёны, – прекраснейшая девушка в мире. Ты опорочила собственную красоту и уменьшила ценность нашего брачного союза.
У Россиль перехватывает горло. Она едва умудряется выдавить:
– Я сожалею.
– Не сожалей, – отрезает Макбет. – Ты стала королевой.
С этими словами он сокращает расстояние между ними и прижимает их рты друг к другу. Он целует её сквозь вуаль. Кружево трёт губы до боли. Он сгребает Россиль за талию, прижимает к себе вплотную, и она тотчас же ощущает себя маленькой, как ребёнок или кукла. Ей удаётся высвободиться, оборвав напористый поцелуй.
– Есть ещё одно условие… – начинает она. Но Макбет глядит на неё полностью почерневшими глазами.
– Хватит, Росцилла, – бросает он. – Я достаточно уважил обычай, потворствуя твоим прихотям. Ты моя жена, и это твой долг. Я твой муж, и это моё право.
Она тянется к вуали, чтобы сорвать её, но Макбет плотно прижимает к бокам обе её руки – одной своей. Другой рукой он дотягивается до подсвечника и большим и указательным пальцами гасит свечи. Комната погружается во тьму.
Он опускает Россиль на кровать и задирает её платье. Холодный воздух пощипывает кожу. Его тяжёлое тело вырастает над ней. И Макбет, тан Гламиса, тан Кавдора, король Альбы, муж праведный и благородный, забирает то, что было ему обещано.
Больше всего она злится на себя за молчание.