Читаем Леди Макбет полностью

– Что касается этих мальчишек, – вклинивается Ласка, – то поиски чудовищного отродья Дункана до сих пор безуспешны.

Россиль затапливает облегчение, но к радости примешивается ядовитая горечь. Она надеется, что он сейчас далеко и в безопасности, на английской земле. Но в то же время понимает, что он будет сниться ей каждую ночь, и ей не раз предстоит просыпаться от этих снов в лихорадке и холодном поту.

– Сейчас это не главная наша забота, – возражает Банко. – Грядёт война. Войска Этельстана вскоре перейдут границу.

– Как только армия Этельстана будет разбита в пух и прах и этот высокомерный rex Anglorum склонится к моим ногам, я сам убью дракона, – заявляет Макбет. – А до тех пор пусть каждый житель Шотландии надеется, что сумеет отыскать и убить его и получит бессчётные блага в награду.

Словно легенда о затонувшем городе Ис: людям нужно во что‑то верить, даже если это невозможно. Пусть любой безрассудный храбрец с мечом считает, что у него есть шанс убить зверя. Надежды достаточно, чтобы человек продолжал карабкаться вверх по длинной грязной верёвке своей жизни.

Мужчины негромко согласно хмыкают. Какими бы варварами они ни казались, они не лишены соображения.

– Вскоре я снова отправлюсь в Морей, – говорит Макбет. – И должен быть уверен, что за спиной у меня не притаилась измена. Этельстан попытается сначала захватить замок. Он достаточно прозорлив, он понимает, что Гламис – неприступная крепость. Наверняка он замыслит отбросить войска до моего родного замка, а затем осадить его, чтобы измором заставить нас сдаться. Я не дам ему такого шанса. Я одолею его при Морее.

Его люди снова кивают. Банко говорит:

– Я отбуду с вами, мой лорд.

– Нет, – отрезает Макбет. – Ты должен остаться здесь. Я вверяю тебе сохранить мой замок от измены и дурного управления. Также нужно будет сделать все приготовления на случай осады. До этого не дойдёт, но разумно быть готовым.

На этот раз Банко с радостью исполнит его поручение, ведь за словами Макбета подразумевается ещё и другое. Моя жена потерпела неудачу в этом начинании. Теперь я снова доверяю свой дом тебе – моей правой руке. Россиль могла бы догадаться, что этим всё закончится. Умная жена в конце концов оказалась не такой уж умной, и её удалили от важных дел. А необдуманно отстранённый от обязанностей мужчина, верный слуга своего лорда на протяжении многих лет, возвысился снова.

– Да, мой лорд, – бормочет Банко.

– Тогда позаботься об этом, – заключает Макбет.

Мужчины расходятся: ножки скамей скребут по каменному полу, карты снова сворачивают в рулоны. Постепенно все покидают главный зал. Ни один взгляд не задерживается на Россиль. Теперь она всего лишь жена. Она не стоит их внимания.

Флинс хочет остаться, но краткий тяжёлый взгляд отца прогоняет его прочь. Он тоже не смотрит на Россиль, даже перед уходом. Он пойдёт во двор и попрактикуется в фехтовании на мечах. Или отыщет ещё какой‑нибудь способ выразить злость на то, что его снова отсылают прочь, на то, что он ни разу не обагрял клинок и не пробовал крови врага. Хорошо. Пусть каждая мелкая несправедливость ранит его, как жалящий удар кнута.

Когда они остаются втроём, Макбет приказывает:

– Идите со мной.

– Куда? – спрашивает Банко.

Россиль уже знает куда.



Путь по извилистым коридорам над шумом волн. Железный ключ на кожаном ремешке возвращается на шею Макбета и стукает его по ключице на каждом хромающем шаге. Россиль и Банко стараются идти медленнее, чтобы не опережать лорда. Россиль по-прежнему различает пятно крови на его чулке: тёмное, размытое, похожее на неясный силуэт подо льдом. Они останавливаются перед прогнившей деревянной дверью.

– Поскольку в моё отсутствие я вверяю замок тебе, – начинает Макбет, – ты должен кое-что узнать.

Банко мгновенно впивается взглядом в Россиль. Его невысказанный вопрос очевиден: а она уже знает?

Вместо ответа Макбет весомо роняет:

– У мужа и жены не должно быть тайн друг от друга.

Банко не отвечает. Макбет поворачивает ключ в замке и открывает дверь.

За ней их встречает холодный воздух, зловещий подземный мрак – Банко, столкнувшись с этим впервые, не удерживается от потрясённого вздоха. Макбет не обращает на него внимания. Он шагает в темноту, его тело ясно, ровно и неумолимо вторгается в стену чёрного воздуха. Он исчезает, и какое‑то время снаружи не слышно больше ни звука, даже плеска шагов в воде. Затем вспыхивает свет факела. Свет отблёскивает на гребнях волн, обращая рябь на воде в знакомый чешуйчатый узор.

Банко оглядывается на Россиль с бессловесным звуком недоумения. Но она молча проходит мимо и вслед за мужем ступает в темноту. Сердце колотится в горле. Осталось чуть-чуть. Лишь бы ведьмы не предали её.

Россиль остаётся на ступеньках, но от плещущих волн край её плаща всё равно мокнет: он так длинен, что волочится за ней по полу, как свадебный шлейф. Банко нетвёрдым шагом присоединяется к ней. Его лицо лоснится от пота – он в ужасе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика