Читаем Леди Макбет полностью

Звон цепей возвещает о приближении ведьм. Их кожа почти непристойно бела на фоне неумолимой тьмы. Они слепо шаркают вперёд, на тощих телах видны все кости, с них свисают лохмотья, некогда бывшие одеждой. Банко спотыкается на скользких ступенях, пытаясь отодвинуться от этих мрачных призраков как можно дальше. Они окружают Макбета, и от них самих по воде расходятся перекрывающие друг друга круги.

Их голоса – точно прибрежные валуны, царапающие днище корабля.

Левая ведьма: Макбет, тан Гламиса.

Правая ведьма: Макбет, тан Кавдора.

Груох говорит:

– Макбет, король в грядущем.

Банко, вжавшись в стену, судорожно крестится: точно так же, как Россиль в первый раз.

– Боже мой… – бормочет он.

– Нет, – обрывает его Макбет. – Слушай. Их слова – не пустое сотрясение воздуха, они способны пророчествовать. Впервые говоря с ними, я был лишь таном Гламиса. Я пришёл сюда, и они нарекли меня таном Кавдора. Я взял Кавдор в ту же неделю. Я пришёл снова, и они нарекли меня королём в грядущем. Ты знаешь, что случилось дальше.

Постепенно Банко начинает понимать, в чём суть; на лице его смешиваются отвращение и благоговение. Он, конечно, знал, что Дункан погиб из-за козней Макбета, но совсем иное – знать, что ведьмы, колдуньи подтолкнули его к этой цели. Макбет раскрыл ему правду, которая грозит сделать его мир странным, необъяснимым, беспорядочным. Перемена уже началась. Он стал глядеть иначе, он начал различать тёмную, холодную зыбь под поверхностью всего, что его окружает.

– Подойди, – Макбет жестом подзывает его к себе. – Послушаем их новое пророчество. Узнаем, к чему приведёт наш поход против Этельстана.

Банко тяжело вздыхает. Он снова косится на Россиль. Она стоит неподвижно, молча, будто нимфа, обращённая в камень. Однако под этой безмолвной маской её переполняет лихорадочная жажда мести.

Банко делает шаг, второй. Ставит ногу в воду, и от неё разбегаются круги. Неуклюжие, слишком шумные, слишком человеческие движения особенно заметны в тишине пещеры. Наконец он подходит к Макбету. Он хватает своего лорда за плечо, чтобы выровняться, забыв на мгновение и о собственном месте, и о ране на ноге Макбета, пульсирующей болью, словно второе сердце.

– Тогда откройте мне мою судьбу, – говорит он тихо.

Три женщины одновременно отжимают тряпки. Перекидывают их на плечи, чтобы освободить руки. Вскинув раскрытые ладони к небу, скрытому потолком пещеры, они произносят вместе, хором:

– Банко. Банко. Банко. Тан Локкухабера.

– Это не пророчество, – с тревогой замечает Банко.

Левая ведьма: Банко, тан Локкухабера. Ты ниже, но выше Макбета.

Правая ведьма: Ты не столь счастлив, но счастливее его.

Груох говорит:

– Сам ты не будешь царствовать, но тебе суждено породить королей.

Они берутся за руки и опускают кисти в воду. Там, где соприкасается их белая кожа, образуются серебристые расплывчатые фигуры: новые, новые и новые отражения Банко, череда одинаковых лиц, и над каждым – очертания короны.

С криком ужаса Банко снова тянется к Макбету – но там уже нет его лорда. Тело стоит на месте, но душа и разум ускользнули. Они вырвались на волю, как дикие звери, и теперь с яростью рвут на части зубами слова ведьм.

Левая ведьма, Правая ведьма и Груох возглашают хором:

– Слава Банко! Слава Банко! Слава Банко!

Воздух шипит от их голосов, вода отливает зеленью, словно маслянистое варево в котле. От Прачек, от своей первой жены Макбет разворачивается ко второй. Его лицо – белоглазая маска слепой ярости.

Банко с трудом пробирается по воде к выходу, шаркая, тяжело дыша. Он взбирается по ступенькам. Будучи воином, он чует запах будущей крови ещё прежде, чем она прольётся.

Оттолкнув Россиль с дороги, он вырывается из темноты на свет. Макбет рычит в бессловесном гневе, хромая вслед за ним по ступенькам, ведьмы скандируют, не умолкая, а Россиль под вуалью победно улыбается.



Погоня длится недолго. Банко от ужаса спотыкается, хромающий Макбет время от времени даёт себе передышку, приваливаясь плечом к стене. Россиль практически видит, как от него клубами валит дым – поскольку его разум полыхает костром.

Он не закрывает за собой дверь подземелья, поэтому голоса ведьм просачиваются наружу, разливаются по коридорам, наполняя замок запахом солёной воды. Россиль следует за мужем молча, её шагов почти не слышно

Во двор замка Макбет выламывается, уже обнажив меч. Он беспокойно вертит головой в поисках беглеца. Банко добрался до барбакана, но ему не открывают. Он бессильно трясёт решётку, словно заключённый в камере. С побелевшим лицом он кричит:

– Мой лорд, прошу тебя!..

– Ниже, но выше Макбета! – ревёт его лорд. – Не столь счастлив, но счастливее его! Суждено породить королей! Всё это время измена в Гламисе таилась под личиной моего самого верного друга!

«Друг» – не совсем то, что он говорит. Он употребляет слово, которого нет в бретонском языке. Оно означает «союзник, партнёр, брат по крови». Для женщин оно под запретом, оно предназначено только для воинов. В греческом языке есть близкое понятие: hetairos.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика