Правда, по возвращению в дом миссис Чавенсворт лорду Дарроу пришлось пересмотреть свои взгляды на женскую суть. Нас встретила темнота и тишина… И ничего больше. Странно, слишком странно… В доме не должны были уже лечь спать. Молодые джентльмены не имели привычки отправляться в постель раньше полуночи. Да и слуги. Мне ли не знать, как долго порой слугам приходится заниматься домашними делами. Сейчас в доме должна была еще бурлить жизнь!
— Ваша милость… — взволнованно прошептала я, тут же отступая назад, за спину лорда Дарроу. В самое, как мне казалось, безопасное место.
— Спокойней, мисс Уоррингтон, — обратился ко мне мужчина. — Держитесь рядом со мной и ничего не бойтесь.
Совет практически невыполнимый. Другое дело, что страх никогда не останавливал меня на пути к цели.
— Не волнуйтесь обо мне, милорд, — кивнула я, чувствуя, как по спине побежала капля холодного пота. — Я справлюсь.
— Не сомневаюсь, иначе бы я не согласился жениться на вас, — произнес он и решительно двинулся вперед.
В темноте он, кажется, видел как кошка. Хорошо, что и я отличалась сходной способностью: меньше шансов сломать шею.
— Чарльз. Роберт! — позвал племянников лорд Дарроу.
Эхо понесло его голос дальше, в коридоры дома, но никто не откликнулся.
— Миссис Чавенсворт!
И снова ответом была только тишина.
Это совершенно точно не к добру…
Его милость пошел к дверям, очевидно намереваясь осмотреть весь дом снизу-доверху. Я, быстро оглядевшись, схватила со столика серебряный подсвечник на три свечи. Магия там или нет, а удар такой тяжелой штуковиной легко возвращает здравомыслие сошедшим с пути праведного и заставляет раскаяться. Во всех грехах.
Лорд Дарроу заметил, как я вооружилась, иронично хмыкнул и смолчал, или одобрив мое решение, или посчитав, что от него хотя бы не будет вреда.
Паркет под ногами скрипел. Раньше я вообще не замечала этого звука, пусть мне и часто доводилось бывать в доме миссис Чавенсворт. Теперь же этот легкий, едва различимый скрип меня едва не оглушал. Как же странно все это…
— Где в это время суток могли бы находиться мои племянники? Музыкальная гостиная или библиотека, верно? — поинтересовался лорд.
Задумавшись на секунду, я ответила:
— Да, сэр, но вряд ли бы они выбрали музыкальную гостиную. Ни мистер Уиллоби, ни мистер Оуэн не склонны музицировать. Они предпочитают слушать.
— Значит, библиотека, — сделал вывод его милость, двигаясь к лестнице. — Не отставайте, мисс Уоррингтон. Мне пока не удалось понять, что происходит в доме, одно могу сказать с полной уверенностью: нечто недоброе творится здесь.
Словно бы у меня имелось хоть какое — то желание ослушаться лорда Дарроу.
Темнота вокруг нас постепенно сгущалась, будто бы становилась плотней, и я пожалела о том, что мы не зажгли свечей.
Его милость шел уверенно, спокойно, и даже не разу не споткнулся о порог или половицу, что случилось со мной пару раз. И двигался он так уверенно, словно бы не ожидал, что на него могут напасть в любой момент. Лично я выставила перед собой подсвечник, в глубине души надеясь, что нападающий на него напорется. И умрет. Тут же. Наивные мечтания…
За те пару минут, которые мы с лордом Дарроу шли до гостиной, казалось, я поседела вся. Каждый звук заставлял меня вздрагивать и оборачиваться в тщетной попытке обнаружить кого — то. И, разумеется, каждый раз безрезультатно.
Когда же я вслед за его милостью вошла в библиотеку, то едва не выронила подсвечник.
Племянники лорда действительно решили провести время в библиотеке, ожидая нашего возвращения. Они так и застыли в креслах с книгами, серые, словно бы выцветшие.
— Создатель, что это?! Что случилось?! — в ужасе прошептала я, не в силах отвести взгляда от пугающей картины. — Они умерли?
Мужчина нервно рассмеялся.
— С ними случилось то, что произошло бы и с нами, останься мы этим вечером дома. Но мои племянники живы пока что, уверяю вас. И думаю, мы сможем вскоре вернуть их к жизни.
Оставалось только верить этим слова и надеяться на лучшее. Я не желала, чтоб с моими друзьями произошло дурное.
— Сперва, правда, нам нужно найти того, кто сотворил чары. Или хотя бы то, что он оставил в доме… Будьте очень внимательны и осторожны, мисс Уоррингтон. И не теряйте присутствия духа и подсвечник.
Я начала нервно хихикать. Если это была попытка вернуть мне самообладание, то она удалась. Дрожь унялась, подсвечник лег в руку как никогда удачно, и можно было только пожалеть того несчастного, который осмелился выступить против нас.
— Но где же нам искать преступника? — спросила я, не зная, куда же идти теперь. Да и что делать — мне тоже оставалось неизвестно. Все-таки чары так легко не развеять.
Его милость тяжело вздохнул.
— Сперва нужно отправиться в большую гостиную и развести огонь, мисс Уоррингтон. Такое колдовство не терпит живого пламени.
Больше мужчина не сказал ничего. Вообще не ничего. И даже не стал оглядываться на племянников, которые так и остались на своих местах.
Только бы с ними ничего не случилось… Только бы вышло их спасти…