Читаем Легенды древней Эдины. Травница полностью

Оберег это сильный, нарочно сплела

От волшбы, от излишних расспросов,

Чтоб с дороги твоей не сбивали тебя.

Если дело касается драки,

То смертельный удар ты отбросишь шутя!» -

«Твой прощальный подарок собаке,

Что пригрели, теперь выставляют. Ведь так?

И пора мне уже собираться?» -

«Ты прости меня, Лан, только круглый дурак

Так подумает. Можешь остаться

И прожить здесь хоть век. А сейчас мне пора,

Я за клюквой иду на болото.

Ты доделай тогда то, что начал вчера,

Деду после поможешь в заботах».

И Роксана ушла. Парень сел на скамью.

«Ты девчонку обидел напрасно.

Все жалеешь себя, да болячку свою.

Возвращаться боишься – все ясно!»

Парень встал, стукнул палкой: «Ты прав, лесовик!

От себя просто некуда деться.

Я теплом вашим греюсь, к покою привык. …

От судьбы не дано отвертеться».

Яркий лист опадал, воин вышел на тракт,

По-над лесом за ним – черный ворон.

Сзади лошади мчат, догоняют, хрипят…

На обочину выбрался скоро.

В миг, когда поравнялась карета с бойцом,

Изнутри на него посмотрели.

«Эй, возница, стоять, придержи жеребцов!

Это тот, кто спасти нас сумеет!»

Встали кони. Карета открылась, вперед

Из нее выбегают мужчины.

«Он похож?» – «Не пойму… кто его разберет?

Но рассмотрим поближе. Причину

Очень просто найти. Здесь – леса сплошь, бурьян.

Все дороги забило травою.

Наш возница, кажись, заплутал, с ночи пьян…» -

«У тебя хорошо с головою?»

«Эй, прохожий, постой, мы поехали в дождь.

Повернули, с пути ночью сбились.

Помоги, человек… Нужно где, развернешь.

Мы заплатим тебе, сделай милость!»

Обернулся солдат и на них посмотрел:

«Прав я был, в косу нитку вдевая.

От судьбы убежать ни один не сумел,

Даже в дальней чащобе скрываясь».

И они подошли: первый – плотный, седой,

Перстень яркий на пальце с печаткой.

А другой – выше ростом, еще молодой.

Видно, люди большого достатка.

В свою очередь те разглядели: стоит

Парень крепкий, седой, держит палку,

Словно меч, но спокоен и сдержан на вид.

«Даже стало его как-то жалко». –

Прошептал молодой. А постарше спросил:

«Ты наемник? Испытанный воин?» -

«Я – калека. Иду, куда хватит мне сил.

Было дело, сражался достойно». -

«Не хочу я скрывать, – это старший сказал, -

Ты фигурой похож, статью, ликом

На портрет короля, что так сгинул зазря…

Благородства черты в смерде диком». -

«Господа. Вы ошиблись, где я, а где он?

Из простых я, чурбан деревенский». -

«В интересах страны забираем с собой.

Ты – подарок Богов нам вселенский».

Затолкали в карету хромого вдвоем.

Лишь успел крикнуть ворону парень:

«Я вернусь, может быть, объясню все потом.

Если… сгину, знай, вам благодарен!

А теперь, господа, расскажите, зачем

Так вам нужен Король, ныне мертвый?

Как могу вам помочь, и скажите мне, чем?

Взять, что плохо лежит? Ну вас к черту!» -

«Говорливый, смотри, – младший нож показал, -

Посиди, да спокойно послушай».

«Был король наш Роллан, – старший слово сказал, -

Да на битве отдал Богу душу.

Заключен уговор: в двадцать первый свой год

Станет мужем принцессы Дарины.

Но приданым теперь не покроешь расход:

Вместо свадьбы одни лишь помины».

И в раздумье мужчина промолвил тогда:

«Расскажите мне все про Роллана.

Мало помню его: с головою беда…

Всё, что знал, позабыл. Без обмана».

«Я – министр экономики этой страны, -

Старший тихо сказал, – лет уж тридцать.

Принца знал я с пеленок, пустоты казны

Принуждали Роллана жениться.

Наш Роллан был проказник, но честен и прям.

Его люди недаром любили.

Не драчун, но смельчак и отнюдь не буян,

Хоть оружия много дарили.

Был умен и красив, на тебя он похож,

Только волосы чуть потемнее.

В твои очи посмотришь – по телу бьет дрожь.

Взгляд монарха – светлей и нежнее». -

«А король с королевой? Родители где?

Кто воспитывал принца примером?» -

«Сирота, умер брат. Всё беда на беде!

Через год прокатилась холера.

А потом на страну тяжелейшей войной

Ополчились лихие соседи,

И Роллан со своею дружиной одной

Государство приводит к победе.

Только после голодных и страшных годов

Опустела казна наша втрое.

На совете решили – не ждать холодов,

А просить от Роллана-героя,

От разрухи и глада народ уберечь,

Независимых прав не лишиться,

От напастей соседей границу стеречь…

На принцессе Дарине жениться». -

«Что Дарина, – наш воин спросил, – хороша?

Или приданным барышня ценна?» -

«Нет, она хороша. Дело шло не спеша.

К свадьбе все подготовили… Пленным

У границы страны схвачен был офицер.

Сообщил: собирается войско.

И Роллан мне сказал: «Это подло, поверь!

Разберусь и вернусь к вам, не бойся».

Вот дружина разбита. Роллан наш погиб.

Тела мы не нашли, нету плана.

Что же делать? Но ты – губы, носа изгиб – так похож!

Парень, будешь Ролланом!

Государство спасем, а потом ты уйдешь.

Мы придумаем что-нибудь точно.

Не поможешь, клянусь, вечным сном ты уснешь.

А поможешь – твой быт станет прочным». -

«Хорошо, я согласен». – Наш витязь сказал

И заснул, опершись на подушки.

А помощник с министром все терли глаза.

Воин спал так, пали хоть из пушки.

Стылый ветер опавшей листвою шумит,

Завывает по маковкам сосен,

Старый ворон в избушку лесную спешит,

Весть Роксане несет через осень.

Вот уж тучи сгустились, день падает в ночь.

За окном ходят черные тени.

Неспокойна душа, ей ничем не помочь…

Ждет Роксана, что скрипнут ступени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды древней Эдины

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия