Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"And you have found me," said Cedric. "There has never been such a lucky day for the Saxon people as today!"

"I'm more interested in punishing that priest! He shall hang from the top of this castle. Why, Front-de-Boeuf was burned alive for a much smaller matter!

"He at least fed his prisoners well (он, по меньшей мере, кормил своих пленников хорошо; to feed — кормить), only putting a little too much garlic in the food (только клал /слегка/ чересчур много чеснока в пищу; a little — немного, мало, чуточку). But this ungrateful priest (но этот неблагодарный священник; grateful — благодарный; признательный; ungrateful — неблагодарный), who has often eaten with me (который так часто ел со мной) at my table here in Coningsburgh (за моим столом здесь, в Конингсбурге), he only gave me bread and water (он давал мне только хлеб и воду) — and he will die for it (и он умрет за это)!"

garlic ['ɡɑ:lɪk], ungrateful[ʌn'ɡreɪtf(ə)l], table ['teɪb(ə)l]

"He at least fed his prisoners well, only putting a little too much garlic in the food. But this ungrateful priest, who has often eaten with me at my table here in Coningsburgh, he only gave me bread and water — and he will die for it!"

"Noble Athelstane," said Cedric, "forget such matters (забудьте об этом: «такие дела») and think of the future that lies ahead of you (и подумайте о том будущем, что открывается вам: «лежит перед вами»; to lie — лежать; простираться; ahead — вперед; впереди)! Tell this Norman King (скажите этому норманнскому королю) that even though he may be lion-hearted (что, даже хотя он, может быть, и неустрашимый: «с сердцем льва»), he cannot claim the throne of England (он не может претендовать на престол Англии; to claim — требовать; предъявлять требования; заявлять о своих правах на что-либо) as long as a true Saxon king is here to fight for it (пока настоящий саксонский король здесь и /готов/ сражаться за него /престол/; as long as — пока; до тех пор, пока)!"

ahead [ǝ'hed], lion-hearted ['laɪən'hɑ:tɪd], claim [kleɪm], throne [θrǝʋŋ]

"Noble Athelstane," said Cedric, "forget such matters and think of the future that lies ahead of you! Tell this Norman King that even though he may be lion-hearted, he cannot claim the throne of England as long as a true Saxon king is here to fight for it!"

"How (как)!" exclaimed Athelstane. "Is this the noble King Richard (это благородный король Ричард)?"

"Yes, it is Richard himself (да, это Ричард собственной персоной)," replied Cedric. "But let me remind you (но позвольте мне напомнить вам) that since he came here as a guest of his own free will (что раз он приехал сюда как гость, и по доброй воле; of one's own free will — добровольно, по доброй воле), he may not be harmed or taken prisoner (ему нельзя причинить вреда или взять пленником). Think of your duty as a host (подумайте о своем долге хозяина /перед гостем/; duty — почтение, уважение; долг, обязательство; host — хозяин, человек, принимающий гостей)."

since [sɪns], free will ['fri:'wɪl], duty ['dju:tɪ], host [hǝʋst]

"How!" exclaimed Athelstane. "Is this the noble King Richard?"

"Yes, it is Richard himself," replied Cedric. "But let me remind you that since he came here as a guest of his own free will, he may not be harmed or taken prisoner. Think of your duty as a host."

"Yes," said Athelstane, "and my duty as an Englishman (и о моем долге англичанина)! I promise to be loyal to you, Richard (я обещаю быть верным тебе, Ричард; loyal — верный, преданный)!"

"Think of the freedom of England (подумайте о свободе Англии; freedom — независимость, самостоятельность, свобода)!" exclaimed Cedric.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки