Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"Let's rescue Cedric (давай спасем Седрика)," said Gurth. "Follow me (иди за мной; to follow — следовать, идти /за кем-либо, чем-либо/)!" Gurth led his friend to a man (Гурт повел своего друга к мужчине) who also wore the green clothes of an outlaw (на котором тоже была зеленая одежда разбойника; to wear — быть одетым /во что-либо/, носить /одежду и т.п./).


master ['mɑ:stǝ], enough [ɪ'nʌf], rescue ['reskju:]


"They have all been taken prisoner by outlaws! Our master was too ready to fight, Athelstane was not ready enough, and no one else was ready at all!"

"Let's rescue Cedric," said Gurth. "Follow me!" Gurth led his friend to a man who also wore the green clothes of an outlaw.


Wamba recognized him as Locksley (Вамба узнал в нем Локсли: «узнал его как Локсли»), the archer who had won the archery competition at Ashby (того самого лучника, который выиграл соревнования лучников в Эшби). Gurth quickly explained what Wamba had told him to Locksley (Гурт быстро объяснил Локсли, что рассказал ему Вамба).

"Who is taking prisoners in this forest (кто это берет пленников в этом лесу)?" Locksley asked Wamba.

"I didn't see their faces (я не видел их лиц), but they wore green clothes like yourself (но на них была зеленая одежда, как и на тебе)," answered Wamba suspiciously (ответил Вамба подозрительно/с подозрением; suspicion — подозрение).


recognize ['rekəɡnaɪz], explain [ɪk'spleɪn], suspiciously [sǝ'spɪʃəslɪ]


Wamba recognized him as Locksley, the archer who had won the archery competition at Ashby. Gurth quickly explained what Wamba had told him to Locksley.

"Who is taking prisoners in this forest?" Locksley asked Wamba.

"I didn't see their faces, but they wore green clothes like yourself," answered Wamba suspiciously.


"I'll find out who they are (я выясню, кто они такие; to find out — разузнать, выяснить). Stay here (оставайтесь здесь; to stay — оставаться, не уходить)!"said Locksley and disappeared into the trees (сказал Локсли и исчез за деревьями). He came back after a few minutes (он вернулся через несколько минут; to come back — возвращаться).

"I have seen the men (я видел тех людей). I know who they are (я знаю, кто они) and where they are going (и куда они направляются). Come with me (идите со мной), and we will rescue your master (и мы выручим вашего хозяина)!"


disappear ['dɪsǝ'pɪǝ], after ['ɑ:ftǝ], minute ['mɪnɪt]


"I'll find out who they are. Stay here!" said Locksley and disappeared into the trees. He came back after a few minutes.

"I have seen the men. I know who they are and where they are going. Come with me, and we will rescue your master!"


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки