Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

"I am also a friend of my country (я тоже друг своей страны)," said the outlaw (ответил разбойник), and they set off together (и они отправились в путь вместе; to set off — отправляться в путь) to meet the others back at the oak tree (чтобы встретиться с остальными /вновь/ у дуба).


worth [wǝ:θ], country ['kʌntrɪ], outlaw ['aʋtlɔ:]


"I will! There is no one to whom England and the lives of every Englishman is worth more than to me," replied the Knight. "But who are you?"

"I am also a friend of my country," said the outlaw, and they set off together to meet the others back at the oak tree.


8

Meanwhile, the mysterious attackers (тем временем таинственные разбойники: «напавшие»; attack — нападение; to attack — нападать, атаковать) were taking their prisoners through the forest (вели своих пленников через лес; to take /smb. to a place/ — отвозить, отводить /кого-либо куда-либо/). They did not know the way through the forest very well (они не знали дорогу через лес очень хорошо), and they got lost several times (и они сбивались с пути: «терялись» несколько раз; lost — потерянный, утраченный; заблудившийся; to get lost — заблудиться: «стать потерявшимся»). As the sun rose (когда солнце встало; to rise — восходить), the two leaders of the attackers discussed their plans (двое главарей нападавших обсудили свои планы; leader — руководитель, вождь, глава).

"Now you should leave us, Sir Maurice (теперь вам следует оставить нас, сэр Морис)," the Templar said to De Bracy (рыцарь храма сказал де Браси). "Then you can come back for the second part of your plan (затем вы можете вернуться для /выполнения/ второй части вашего плана) and rescue Rowena from her 'attackers' (и спасти Ровену от "напавших" на нее)."


meanwhile ['mi:nwaɪl], discuss  [dɪs'kʌs], second ['sekənd]


Meanwhile, the mysterious attackers were taking their prisoners through the forest. They did not know the way through the forest very well, and they got lost several times. As the sun rose, the two leaders of the attackers discussed their plans.

"Now you should leave us, Sir Maurice," the Templar said to De Bracy. "Then you can come back for the second part of your plan and rescue Rowena from her 'attackers'."


"I've changed my mind (я передумал; to change — менять, изменять; mind — ум, разум; намерение, желание; to change one’s mind — передумать, изменить свое решение). I won't leave you (я не оставлю вас) until I have arrived at Torquilstone together with my prize (до тех пор, пока я не приеду в Торкилстон вместе со своим трофеем; prize — награда, премия; приз, трофей)," answered De Bracy. "Then I will go to the Lady Rowena and explain everything (тогда я пойду к леди Ровене и объясню ей все). I'm sure she will understand (я уверен, что она поймет) that I only did this (что я поступил так единственно; to do — делать, производить действия; поступать, делать) because of my love for her (из-за своей любви к ней)."


change [ʧeɪndʒ], arrive [ǝ'raɪv], because [bɪ'kɔz; bɪkəz]


"I've changed my mind. I won't leave you until I have arrived at Torquilstone together with my prize," answered De Bracy. "Then I will go to the Lady Rowena and explain everything. I'm sure she will understand that I only did this because of my love for her."


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки