"What made you change your plan, De Bracy
(что заставило вас изменить свой план, де Браси;"You mean the beautiful Jewess
(вы имеете в виду прекрасную еврейку)! I would have thought you were more interested in the old man's money than in his daughter (я бы подумал, что вы более заинтересованы в деньгах старика, чем в его дочери)."lovely ['lʌvlɪ], thought [θɔ:t], interested ['ɪntrɪstɪd]
"What made you change your plan, De Bracy? I hope you weren't suspicious of me? The Lady Rowena is very beautiful, but I have a prize among the prisoners who is as lovely as your own."
"You mean the beautiful Jewess! I would have thought you were more interested in the old man's money than in his daughter."
"Well, I like both
(что ж, мне нравится и то и другое). But the old Jew is only half a prize (но старый еврей — это только половина трофея). Front-de-Boeuf is not lending us his castle for nothing (Фрон-де-Бёф не предоставляет нам свой замок за бесплатно;both [bǝʋθ], half [hɑ:f], share [ʃɛə]
"Well, I like both. But the old Jew is only half a prize. Front-de-Boeuf is not lending us his castle for nothing, so I'm afraid we will have to share the old man's money with him."
Soon they reached Torquilstone
(вскоре они добрались до Торкилстона), the castle of Front-de-Boeuf (замка Фрон-де-Бёфа). The castle was surrounded by a deep moat (замок был окружен глубоким рвом;surround [sǝ'raʋnd], moat [mǝʋt], barbican ['bɑ:bɪkən], drawbridge ['drɔ:brɪdʒ]
Soon they reached Torquilstone, the castle of Front-de-Boeuf. The castle was surrounded by a deep moat, which could only be crossed by passing through a barbican and going across a drawbridge.