"Let us not stay here long
(давайте не будем оставаться здесь надолго;stay [steɪ], reward [rɪ'wɔ:d], men [men]
"Let us not stay here long," said Locksley. "When the news of the battle reaches the allies of Front-de-Boeuf, we will need to find a safer place. Noble Cedric," he said as he turned to the old Saxon, "take half of these treasures and use them to reward your men."
"Good man
(добрый человек)," said Cedric, "my heart is heavy with sorrow (мое сердце тяжело от печали;sorrow ['sɔrǝʋ], return [rɪ'tǝ:n], saving ['seɪvɪŋ], rich [rɪʧ]
"Good man," said Cedric, "my heart is heavy with sorrow. The noble Athelstane of Coningsburgh is no more. My hopes have died with him and can never return! The Lady Rowena wishes to return to Rotherwood right away. I have only stayed here to thank you and your men for saving my life. I am rich enough to reward my men with my own money."
He turned and embraced his jester
(он повернулся и обнял своего шута;"But you, my poor fool
(а ты, мой бедный шут;"If you reward me with tears
(если ты вознаградишь меня слезами)," said Wamba, "I shall have to cry as well (то мне тоже придется плакать). If you really want to reward me (если ты действительно хочешь вознаградить меня), forgive my friend Gurth (прости моего друга Гурта), who left you to become the servant of your son (который оставил тебя, чтобы стать слугой твоего сына)."embrace [ɪm'breɪs], thank [θæŋk], forgive [fǝ'ɡɪv], servant ['sǝ:v(ə)nt]
He turned and embraced his jester.
"But you, my poor fool, how can I ever thank you?" Cedric's eyes filled with tears as he spoke.
"If you reward me with tears," said Wamba, "I shall have to cry as well. If you really want to reward me, forgive my friend Gurth, who left you to become the servant of your son."