"Forgive him
(простить его)!" exclaimed Cedric. "I will both forgive him and reward him (я не только прощу его, но и вознагражу его;Gurth jumped to his feet
(Гурт вскочил на ноги)."Someone help me take this collar off
(кто-нибудь, помогите мне снять этот ошейник)! Noble master (благородный хозяин), I will fight twice as bravely for you now (теперь я буду бороться за вас в два раза смелее;kneel [ni:l], free [fri:], jump [dʒʌmp], master ['mɑ:stǝ], twice [twaɪs]
"Forgive him!" exclaimed Cedric. "I will both forgive him and reward him. Kneel down, Gurth. You are now a free man, and I will give you some land of your own!"
Gurth jumped to his feet. "Someone help me take this collar off! Noble master, I will fight twice as bravely for you now!"
"But you will forget me
(но ты забудешь меня;"I will never forget you, my true friend
(я никогда не забуду тебя, мой настоящий друг)," answered Gurth, "and if you wanted to be free as well (и если бы ты тоже захотел быть свободным), I know that Cedric would not stop you (я знаю, что Седрик не стал бы удерживать тебя;"I am not jealous of you
(я не завидую тебе;true [tru:], would [wʋd], jealous ['dʒeləs], fireplace ['faɪəpleɪs]
"But you will forget me," said Wamba.
"I will never forget you, my true friend," answered Gurth, "and if you wanted to be free as well, I know that Cedric would not stop you."
"I am not jealous of you," said Wamba. "I would rather sit by the warm fireplace in the hall of Rotherwood than in my own little house."
They were interrupted by the sound of horses
(они были прерваны звуками =appear [ǝ'pɪǝ], surround [sǝ'raʋnd], hope [hǝʋp], heard [hǝ:d]
They were interrupted by the sound of horses, and the Lady Rowena appeared, surrounded by some of Cedric's men. Her face, although pale and sad, seemed to show new hope for the future. She knew that Athelstane was dead, but she had also heard that Ivanhoe was safe.
She thanked Locksley and his men for her rescue
(она поблагодарила Локсли и его людей за свое спасение).