Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Sèche tes pleurs, je ne partirai pasIl m'en faudrait bien plus que çaPour tout détruire, anéantir à çaSèche tes pleurs et refais-moi l'amourTe souviens-tu de cet enfantQue tu voulais m'faire en chantant?Je t'aime encore si fort, non pas sans toiJe ne la vivrai pas cette vie-làSi tu me reprenais dans tes brasOn pourrait reconstruire tout ça, non, non, non, nonPas sans toiCe serait comme renier ma vieCe serait comme étouffer un criSi j'ai tort, éloigne-toi, si tu m'aimes attends-moiSèche tes pleurs, le temps nous attendra,Nous nous sommes perdus dans tout çaIl n'y a plus de raison d'avoir peur, je croisSèche tes pleurs on est tellement plus fortQue toutes ces heuresTous ces remords vont s'oublier,On avait tortJe t'aime encore si fort, non pas sans toiJe ne la vivrai pas cette vie-làSi tu me reprenais dans tes brasOn pourrait reconstruire tout ça, non, non, non, nonPas sans toiCe serait comme renier ma vie, ma vieCe serait comme étouffer un criSi j'ai tort, éloigne-toi, si tu m'aimes attends-moiSèche tes pleurs, refais moi ce sourire, celui qui ne me fait pas vieillirNi mon âme ni mon cœurJe t'aime encore si fort

Perdere l'amore

Paroles et Musique: G. Artegiani, M. Marrocchi 1997 "Pure"

E adesso andate viaVoglio restare solaCon la malinconiaVolare nel suo cieloNon chiesi mai chi eriPerche sceglesti meMe che fino a ieri credevo fossi un rePerdere l'amore, quando si fa seraQuando fra i capelli un po d'argento li coloraRischi d'impazzire, puo scoppiarti il cuorePerdere l'amore e avere voglia di morireLascia mi gridare rinegare il cieloPrendere a sassate tutti i sogni ancora in voloLi faro cadere ad uno ad unoSpezzero le ali del destinoE ti avro vicinoComunque ti capiscoE ammetto che sbagliavoFacevo le tue scelleChissa che pretendevoAdesso che rimaneDi tutto il tempo insiemeUna donna troppo solaChe anchora ti vuol benePerdere l'amore, quando si fa seraQuando sopra il viso, c'è una ruga che non c'eraProvi a raggionare fai l'indifferenteFino a che ri accorgi che non sei servira a nienteE vorresti urlare, soffocare il cieloSbattere la testa mille volte contra il muroRespirare forte il suo cuscinoDire e tutta colpa del destinoE ti avro vicinoPerdere l'amore, maledetta seraChe raccoglie i cocci di una vita immaginariaPensi che domani e un giorno nuovoMa ripeti non me l'aspettavoPrendere a sassate tutti i sogni ancora in voloLi faro cadere ad uno ad unoSpezzero le ali del destinoE ti avro vicinoPerdere l'amore

Perdre l'amour

1996

note: traduction de "Perdere l'Amore"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия