Читаем Les paroles de 74 chansons полностью

Même si de toi, je n'ai plus qu'un amiMême si je m'endors dans des draps sans nuitMême si je te sens tout prêtDes bons moments du passéJe veux rester seuleMême si le temps se pose sur mes doutesEn cherchant à me faire changer de routePuisque l'amour lui, n'est plusQue promesses mal tenuesJe veux rester seule à côté de moiPlus une seule larmePour me battre contre toiPlus une seule larmePour pleurer quand tu n'es pas làTu ne verras dans mes yeuxQu'un feu qu'il faut craindreQuand il n'y a plus de larme pour l'éteindreJe sais qu'il me faut apprendre à compter jusqu'à unMais j'espère un jour pouvoir compter sur quelqu'unQui me donnera l'envieD'oublier que tu m'as mentiPour ne plus être seule à côté de moiPlus une seule larmePour me battre contre toiPlus une seule larmePour pleurer quand tu n'es pas làTu ne verras dans mes yeuxQu'un feu qu'il faut craindreQuand il n'y a plus de larme pour l'éteindre

Rio

Paroles: Lara Fabian. Musique: Rick Allison, Vincenzo Thoma 2001 "Nue"

Libre et rebelleTu es de cellesQui dansent et batsAu rythme de la sambaIpanéma n'est pas que la fille que l'on croitDans cette villeLe cœur dans l'eauUne forêtEst le refuge des bateauxToutes les nuitsRouge est la lumière de sa peauC'est plus la peineJe ne suis plus la mêmeRioTon Pain de Sucre est un oiseauJésus lui-même en a quitté sa croixIl veille en toi les bras ouvertsEt tes enfantsDe tous les sangsMarchent sur les toitsIl n'y a pas que GuanaharaLe ballon au piedAucun rêve ne peut s'effondrerL'hiver est mortL'été, c'est janvierRioTon Pain de Sucre est un oiseauJésus lui-même en a quitté sa croixIl veille en toi les bras ouvertsRioCarioca, c'est ça ton drapeauChaque couleur définissant ta foiVert TijucaBleu nuit bossaJaune CopacabanaBlanche et CertiL'eau est la terreOù tu prends vieRioTon Pain de Sucre est un oiseauJésus lui-même en a quitté sa croixIl veille en toi les bras ouvertsFala do amor

S'en aller

Paroles: Lara Fabian. Musique: Rick Allison 2001 "Nue"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия