Читаем Личностно-развивающее иноязычное образование в начальной школе полностью

Другими словами, именно содержание – формирование (совершенствование) речевой деятельности, овладение языком как средством общения и познания в рамках предмета «Русский язык» и формирование иноязычной речевой деятельности, овладение ИЯ как средством общения и познания в рамках предмета «ИЯ» объединяет эти два предмета на концептуальном уровне. Другое дело, что уровень освоения этого содержания в этих двух предметах разный в силу различных задач и условий.

Конкретизируем в содержании каждой линии то общее, что объединяет содержание предметов «Русский язык и литература» и «Иностранный язык».

Формирование речевой деятельности и на родном, и на ИЯ предполагает развитие речевой способности младшего школьника, способности формулировать свои мысли (в различных ситуациях для решения различных задач общения) при говорении и письме и способности понимать мысли других людей при аудировании и чтении.

В процессе овладения и родным и иностранным языком как средством общения и познания у младших школьников

– развивается чувство языка и бережное отношение к нему;

– развивается интерес к языку и стремление свободно владеть им;

– развивается лингвистическое отношение к слову;

– происходит овладение средствами общения (фонетическими, грамматическими, лексическими) и деятельностью непосредственного и опосредованного общения.

Основное различие между предметами в содержательном плане заключается в следующем. В начальной школе является жизненно важным для детей достижение хорошего уровня владения родным языком в его устной и письменной форме. Родной язык, в отличие от иностранного, является жизненно важным потому, что от уровня владения им зависит успешность изучения младшим школьником любого учебного предмета: математики, природоведения, музыки, трудовой деятельности.

Различия заключаются в уровне освоения содержания речевой деятельности как способа общения и познания и в уровне развития речевой способности учащихся, что видно из нижеследующего.

Согласно ФГОС начального общего образования, содержание предметов «Русский язык» и «Литература» способствуют:

– развитию и обогащению мотивов речевой деятельности на родном языке и обогащению (подчеркнуто нами – З.Н.) речевой практики в плане ее содержательности (знание предмета речи), точности (выбор языковых средств), правильности (грамматическая, орфографическая и стилистическая) и выразительности;

– овладению целостным восприятием художественного произведения и оценкой его содержания и художественных особенностей, формированию умений различать видовое и жанровое разнообразие литературных произведений и осознанно оперировать отдельными литературоведческими понятиями; при этом отметим жизненную важность умений детей понимать и анализировать тексты разных видов, поскольку умение ориентироваться в тексте является условием успешного освоения всех предметов начальной школы;

– развитие способности младшего школьника четко и адекватно формулировать свои мысли в различных ситуациях для решения различных задач в различных видах устной и письменной речи в рамках различных образовательных областей.

При овладении родным языком как средством общения и познания у детей формируется любовь и чувство сопричастности к бытию родного языка, осознание себя носителями этого языка.

В обязательный минимум содержания предмета «Русский язык» (в школе с русским (родным) языком обучения) включены не только виды речевой деятельности, но и система языка (на всех уровнях) для практического усвоения.

Освоение предлагаемого младшим школьникам содержания предмета «Русский язык» зафиксировано в требованиях образовательного стандарта к уровню подготовки оканчивающих начальную школу по русскому языку, согласно которому ученик «в результате изучения русского языка должен знать

• значимые части слова;

• признаки изученных частей речи;

• типы предложений по цели высказывания и по эмоциональной окрашенности;

уметь

• анализировать и кратко характеризовать звуки речи, состав слова; части речи, предложение;

• различать произношение и написание слов;

• находить способ проверки написания слова;

• без ошибок списывать несложный текст объемом 70–90 слов;

• писать диктанты (объем 75–80 слов);

• практически использовать знания алфавита при работе со словарем;

использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни:

• адекватно воспринимать звучащую речь – рассказ учителя, высказывания сверстников, детские радиопередачи, аудиозаписи и др.;

• создавать несложные монологические тексты на доступные детям темы в форме повествования и описания;

• соблюдать орфоэпические нормы;

• передавать в письменной форме несложные тексты по интересующей младшего школьника тематике;

• владеть нормами русского речевого этикета в ситуациях повседневного и учебного общения (приветствие, прощание, благодарность.)»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги