Читаем Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут полностью

1)возвысить чей-то голос, голосить, петь 2)lift up one's voice against – протестовать против

O children

Lift upyourvoice, lift up your voice (Imperative mood)

О, дети

Возвысьте свой голос, кричите громче.

line up

лайн ап

[laɪn ʌp]

выстраиваться (в линию)

They're lining up to inspect you (Present Continuous)

Они выстраиваются, чтобы проверить тебя

lose – lost – lost (3 формы глагола)

луз-лост-лост

[luːz – lɒst – lɒst]

терять

it's somewhere here

Lost amongst our winnings (Причастие 2)

он где-то здесь

Затерян среди наших побед.

He's found the answer that we lost (Past Simple)

Он нашел ответ, который мы потеряли

measure

мЭжэ

['meʒə]

измерять, оценивать, определять

They measure the room, they know the score (Present Simple)

Они оценивают/оглядывают комнату, они в курсе всего

mop up of

моп ап ов ['mɔp'ʌp ɒv]

мыть, отмывать, очищать

They're mopping up the butcher's floor of your broken little hearts (Present Continuous)

Они отмывают полы у убийцы

От ваших разбитых сердец

pass

Пас

[pɑːs]

передать

Pass me that lovely little gun (Imperative mood)

Передай мне тот миленький пистолетик

protect

прэтЭкт

[prə'tekt]

защитить, уберечь

There ain't nothing we can do to protect you (Инфинитив выполняет функцию определения)

Мы ничего не можем сделать, чтобы защитить вас.

rejoice

риджОйс

[rɪ'ʤɔɪs]

веселиться, ликовать

Children, Rejoice, rejoice

(Imperative mood)

Дети, ликуйте

run away

ран эуЭй

['rʌn ə'weɪ]

убегать

Here, take these before we run away

(Придаточное предложение времени)

Вот они, возьмите, прежде чем мы убежим

see

Сы – [si:]

видеть, видеть правду, понимать

I once was blind but now I see (Present Simple)

Я был так слеп тогда, теперь я вижу/понимаю

I'm hanging in there, don't you see? (Вопросительно-отрицательное предложение)

Я не сдаюсь, разве вы не видите?

Start – started

Ста(р)т – статыд

[stɑː(r)t] – [ˈstɑːtɪd]

начинать(ся), приступать

You don't even want to let them start (После глагола let в Complex Object исп.инфинитив без to)

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

It started out as a bit of fun (Past Simple)

Всё начиналось с забавы

take

тэйк

[teɪk]

брать, взять

Here, take these before we run away (Imperative mood)

Вот они, возьмите, прежде чем мы убежим

wait for (me)

уЭйт фо ми

[weɪt fɔːmiː]

ждать (меня)

Hey little train! Wait for me! (Imperative mood)

Эй, паровозик! Подожди меня!

want

уОнт

[wɒnt]

хотеть

You don't even want to let them start (Present Simple, отрицательное предложение)

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

be-was/were-been (3 формы глагола)

Би-уоз/вё-бин

[biː-wɒz/wɜː-bin]

быть

I once was blind but now I see (Past Simple)

Я был так слеп тогда, теперь прозрел

I was held in chains but now I'm free (форма пассивного залога)

Я был закован в цепи, но теперь я свободен.

weep – weeping

уИп – уИпин

[wiːp -ˈwiːpɪŋ]

плакать

We're all weeping now, weeping because There ain't nothing we can do to protect you

(Present Continuous)

А мы все плачем, плачем, потому что ничего не можем сделать, чтобы защитить вас

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

a stretch of imagination

э стрэч ов имЭджинЭйшн

[e strɛtʃ ɒv ɪˌmadʒɪˈneɪʃ(ə)n]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Справочник рыболова
Справочник рыболова

Представьте: утренняя зорька, тишина, не шелохнется ни одна камышинка, зеркало воды, и вы забрасываете удочку… Или так: скрипучий снег, мороз пощипывает щеки, вы сидите над лункой, и в руке у вас подрагивает удильник… Ну что, представили? Что сказать – красота, да и только, просто слов нет. Вернее, слова есть, и вы их произносите: «Ловись, рыбка, большая и маленькая».Каждый, кто хоть раз попробовал ловить рыбу, считай, попал в плен этой страсти. И как бы ни подшучивали окружающие над вашими рассказами о рыбалке, вы-то знаете, как это здорово – посидеть с удочкой в руках.А чтобы рыбка ловилась, нужно много знать и уметь. Обо всех рыбацких хитростях и секретах и рассказывается в этой книге. Даже опытные, бывалые рыбаки найдут здесь для себя много нового – и о том, как и на что ловить, и о том, как готовить и ремонтировать снасти, и о том, какая будет погода, и о том, как сохранить пойманный улов… А хозяйкам безусловно понравятся необычные рецепты, помещенные в этой книге, – ведь рыбу важно не только поймать, но и вкусно приготовить.Итак, ловись, рыбка, большая и маленькая!..

Александр Владимирович Пышков , Дмитрий Александрович Ковальчук , Сергей Георгиевич Смирнов

Развлечения / Справочники
Крупнейшие мировые аферы. Искусство обмана и обман как искусство
Крупнейшие мировые аферы. Искусство обмана и обман как искусство

Эта книга рассказывает о крупнейших мировых аферах и аферистах.Тюльпановая лихорадка в Голландии, Компания Южных морей в Великобритании, строительство Панамского канала — аферы, от которых пострадали экономики целых стран и тысячи людей, а также старые как мир уловки лекарей-шарлатанов и безобидные и смешные газетные утки рассматриваются в первой части книги. Во второй и третьей частях речь идет о людях, изощренный ум которых в сочетании с жаждой наживы и природным артистизмом толкал на самые немыслимые предприятия. Это и «охотники до смелых расчетов», романтики — не столько аферисты, сколько авантюристы, — и «деловые люди», дети нашего прагматичного века.В основу книги легли статьи известных журналистов ИД «Коммерсантъ», опубликованные в рубрике STORY в журнале «Коммерсантъ деньги».Эта книга, написанная живым и ярким языком, будет полезна специалистам и интересна широкому кругу читателей.

Александр Соловьев , Валерия Башкирова , Валерия Т Башкирова

Справочники / Словари и Энциклопедии