Читаем Линия жизни полностью

Для него хупа не цель, а средство. Следует заметить, что любовь может проявлять себя не сразу. Она усиливается по мере того, как человек лучше узнает свою вторую половину. Люди, которые прожили вместе много лет любят друг друга сильнее, чем в первые годы совместной жизни. Если конечно их отношения построены на любви. О как сладостны эти годы! Годы, каждый день которых наполнен открытиями новых достоинств предмета своей любви. Теперь самый главный вопрос, можно сказать -вопрос всех вопросов. Как найти ее - любовь. Намного проще, чем вы думаете. Мы уже определились с тем, что любовь — это тяготение друг к другу фрагментов души Адама, которые в изначально (в душе Адама) находились рядом. Именно в соответствии с этим принципом и формируются религиозные течения в иудаизме. Ведь душа Адама наполняла все тело, и в зависимости от расположения органов имела определенные специфические качества. Например, ХаБаД - интеллектуальное служение Б-гу. Следовательно, фрагменты души, расположенные в районе головы Адама, воплотившись в новые тела, делают выбор в пользу ХаБаД. В то же время, фрагменты, расположенные в теле Адама в районе сердца, отдают предпочтение эмоциональному способу служения. Это Бреслав, Карлин и так далее. Каждое течение в ортодоксальном иудаизме можно привязать к определенному органу в теле Адама. Поэтому, больше всего шансов найти любовь, искать ее в своем круге общения, в своей общине (в широком смысле этого слова). Конечно, из этого правила бывают исключения, но они только подтверждают правило. Подтверждение этого правила мы находим в истории нашего праотца Якова и нашей праматери Рахели. В книге «Брейшит» главе «Ваеце» сказано: «… и служил Яков за Рахель семь лет, но они были в глазах его как несколько дней, по любви его к ней». Вроде в жизни все наоборот, чем сильнее ждёшь события, тем медленнее тянется время. Когда же мы находимся в состоянии счастья и радости - время течет стремительно. Так почему же у нашего праотца Якова все не так? Потому что Яков любит Рахель. Он не находится в состоянии ожидания, он уже любит. Каждую минуту из этих семи лет он отдает Рахели и каждая отданная минута дарит ему радость. Именно поэтому так стремительно летит время.

Мужчина и Женщина - почувствуйте разницу.

Веками длиться борьба женщин за равноправие. И вот, наконец, победа. Женщины добились права укладывать шпалы, играть в футбол, носить брюки и много еще всего разного. Юмор ситуации заключается в том, что с точки зрения иудаизма, женщина изначально выше мужчины. Многие заповеди, обязательные для мужчин, необязательны для женщин именно в силу изначального совершенства последних. Женщина добилась права спуститься вниз, но смогла ли она стать равноправной и возможно ли в принципе достичь равноправия полов? Если женщина хочет быть «как мужчина» она отказывается от права быть женщиной. А тут и до гомосексуализма недалеко. Давайте обсудим, в чем разница между мужчиной и женщиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика