Читаем Лирика полностью

Придет пора, и дар небесный — тучаНа землю страждущую выльется дождемИ розу пышную и чахлую колючку,Дыханье жарких слов — от пламени любви,Мерцанье всех миров — от знамени любви;Пусть плачет сердце и в глазах роса,Но зов любви услышат небеса!Как сладка музыка признаний соловья!Как опьяняет он весной цветущий сад!Но весь его поймет, уверен я,Лишь роза, в чей влюблен он аромат...Я в чудесах мирских познал изрядно толкИ ложь от правды различаю тонко.Вот чудо из чудес — когда голодный волкВдруг пощадил заблудшего ягненка...Тот, кто однажды к чаше сладострастьяПрипал и осушил ее до дна,Навеки будет у нее во власти:Он — раб смиренный этого вина...Однажды нищий задал путнику вопрос:«Зачем ты с чужаком так искренен и прост?»Промолвил тот: «Он -тюрок, я -таджик,Но общей веры нас роднит язык».***Имущество ходжи -верблюд с палаткой...В пути сухарь ему -что финик сладкий,От зноя высох как скелет его верблюд,А пауки в его палатке сети ткут.Терпенье всем приносит сладкий плод,Терпенье к благоденствию ведет;Ты в жизнь вступил... Учись же с колыбелиБыть терпеливым... и достигнешь цели!***Ханжа кривит в тупой улыбке рот,И взгляд его блуждает, как в тумане;Он человеком быть перестает,Он приближается по виду к обезьяне...***Когда вступаешь ты на путь науки,Всегда трудись за совесть — не за страх,Иначе скорчишься, как червь, от скукиИ прослывешь... в ученых дураках.***Бывает, по следам преследуешь ты зверя,И вдруг вблизи пересечет он путь;Мечи в него копье, пока глазам не веришь,Не стой в раздумье — надо ли метнуть?***Эй, ходжа благочинный! Прими мой совет:Прежде чем свою проповедь хочешь начать,Убедись, будут слушать тебя или нет:Если нет, так не лучше ль тебе промолчать?***Эй, ходжа! Ты в щедротах своих так высок,Что нелезет мне в горло твой жирный кусок.Сам ты слопал барашка — ни много ни мало:Что на блюде лежало, все в брюхо попало.Кто языком зазря болтать привык,В том не найдешь ни смысла ты, ни прока;Обвитый сплетнями, как змеями, язык —Пособник человеческим порокам...***Встречались женщины тебе, чей властный нравНе признает чужих деяний, слов и прав?Их языки длинны и так болтлива речь,Что пресечет их только острый меч.***Ты слаб становишься, Джами, от жизненных потерь,В кругу веселья молодых скучаешь ты теперь.Суров судьбы круговорот — настал и твой чередНавстречу старости своей открыть с поклоном дверь.<p><strong>ГАЗЕЛИ</strong></p><p><strong>Перевод</strong><emphasis><strong>А. Адалис</strong></emphasis></p>***
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги