Елена! Красота твояНикейский челн дней отдаленных,Что мчал меж зыбей благовонныхБродяг, блужданьем утомленных,В родимые края!В морях Скорбей я был томим,Но гиацинтовые прядиНад бледным обликом твоим,Твой голос, свойственный Наяде,Меня вернули к снам родным:К прекрасной навсегда ЭлладеИ к твоему величью, Рим!В окне, что светит в мрак ночной,Как статуя, ты предо мнойВздымаешь лампу из агата.Психея! край твой был когда-тоОбетованною страной!Перевод В. Брюсова (1924)
ИЗРАФЕЛИ
…И ангел Израфели, чье сердце
лютня и чей голос – нежней, чем голоса
всех других созданий бога.
КоранЕсть дух небесных келий,"Чье сердце – лютни стон".Нигде в мирах не пелиНежней, чем Израфели;Все звезды онемели,Молчали, в сладком хмеле,Едва запел им он.Грезя в высоте,Вся любви полна,Покраснев, лунаЗвуки теЛовит через темь;Быстрые Плеяды(Коих было семь)С ней полны услады.И шепчут, в сладком хмеле,Хор звезд, все духи в мире,Что сила ИзрафелиВ его напевной лире;И он вверяет струнам,Всегда живым и юным,Чудесный гимн в эфире.Но ангел – гость лазури,Где строй раздумий – строг,Любовь – предвечный бог;И взоры светлых ГурийПолны той красотой,Что светит нам – звездой.Да, там, в лазури ясной,Ты прав, о Израфели,Презрев напев бесстрастный.Наш лавр, бард светлокудрый,Прими, как самый мудрый!Живи среди веселий!С экстазами эфираТвои согласны звуки.Страсть, радость, скорбь и мукиСлиты с палящей лирой.Молчите, духи мира!Лазурь – твоя! у насТоска, несовершенство;Здесь розы, – не алмаз;Тень твоего блаженстваНаш самый яркий час.Когда б я жил,Где Израфели,Он, – где мне Рок судил,Быть может, струны б не звенелиЕго мелодией веселий,Но смелей бы полетелиЗвуки струн моих до области светил.Перевод В. Брюсова (1924)
СПЯЩАЯ