Читаем Лирика полностью

Сменившая ночь в ее блеске и лоскеПромозглая раньКак траур вдовы, после длительной носкиПоблекшая ткань.И в небе рассветном, где завесь сыраяВсе так же темна,Несбыточность рая - от края до краяГлухая стена.Бессмысленный день уготован мне сноваИ холод в душеИз-за несвершенности дела, какогоНе сделать уже.(Перевод В. Резниченко)<p>"Смерть - поворот дороги..."</p>Смерть - поворот дороги,Кто завернул - незрим.Снова твой шаг далекийСлился в одно с моим.Стерты земные грани.Смертью не обмануть.Призрачно расставанье.Подлинен только путь.(Перевод А. Гелескула)<p>"Кто в дверь стучит мою..."</p>Кто в дверь стучит мою,В столь горькую годину -Постиг ли, как таюСвоей души кончину?Он тайну ли постигМоей судьбы несчастной?Как ночью каждый мигТомлюсь тоской напрасной?Что на устах - печать?Что прозябаю сиро?Зачем же в дверь стучатьДо окончанья мира?(Перевод Е. Витковского)<p>"Старая песня в соседней таверне..."</p>Старая песня в соседней таверне:Скольким похожим внимал на веку.Слушаю, в сумрак уставясь вечерний,И без причины впадаю в тоску.Пусть я не знал этой песенки старой,Это не важно, не важно ничуть.До крови ранено сердце гитарой,Кончились слезы - а то бы всплакнуть.Вызвана кем и явилась откудаЭта печаль, не моя и ничья?Всем на земле одинаково худо,Прошлое - вечная боль бытия.Жизнь завершается, скоро - в потемки.Грустная песня, печальная весть.Есть лишь мотив, незнакомый, негромкий.Есть только то, что пока еще есть.(Перевод Е. Витковского)<p>"Один на один..."</p>Один на одинС той болью, которой мечен,Ее до сединСтремлюсь оправдать, да нечем.Все так же онаБессменна и беспричинна.Как небо, видна,Как воздух, неразличима.(Перевод А. Гелескула)<p>"Нелегко, когда мысли нахлынут..."</p>Нелегко, когда мысли нахлынут.Еле брезжит, и тьма за стеной -И в беззвучную тьму запрокинутОдиночества лик ледяной.На рассвете, бессонном и грустном,Безнадежней становится путьИ реальность бесформенным грузомТяготит, не давая вздохнуть.Это все - и не будет иного.И порукой оглохшая ночь,Что мертвы эти дали для зоваИ что жить этой жизнью невмочь.(Это все - и не будет иного.Но и звезды, и холод, и мрак,И молчание мира немого -Все на свете не то и не так!)(Перевод А. Гелескула)<p>"Чертою белой являясь взору..."</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги