Чертою белой являясь взору,Штрихом на лоне холма зеленом,Тропа восходит по косогору -И пропадает за дальним склоном.Тропою этой на гребень скатаВлекутся люди, как муравьи.Они бездумно спешат куда-то,Теряя в спешке черты свои.Людскому роду причастный тоже,Я все же вижу со стороны,Как друг на друга они похожиИ как друг другу они равны.У них, возможно, различны лица,Но предо мною безликой цепьюПолзет бесцельно их вереница,Навек чужая великолепью.Себе подобных не узнавая,Душа скудеет с теченьем дней.И вниз по склону идет кривая,И мчится сердце мое по ней.(Перевод С. Александровского)"Мечтаю, глядя на морскую гладь..."
Мечтаю, глядя на морскую гладь,Где, кроме глади, не на что взирать.Душа, питаясь пустотой лазури,Не называет Божьей благодать.Мы жаждем видеть верно. И плутаемСтолицей буйной иль безлюдным краем,Мним, будто видим, но всегда и всюдуМечтаем, и мечтаем, и мечтаем.Деревья отдаленного лескаТак изумительны издалека!Чудесно все, пока на расстоянье...Всему цена, увы, невелика.Любовь? Ее не помню я нимало:Уже меня вчерашнего не стало.Пей, ибо все течет и опьяняет,Но сякнет там же, где берет начало.Срываешь розы? Губишь, обративНапевы красок в меркнущий мотив?Срывай! Ведь так и так на свете этомЛишаешься всего, покуда жив.(Перевод С. Александровского)"Я сломлен. Обращаются светила..."
Я сломлен. Обращаются светила-Душа моя! Твой давний блеск исчез,И ты в потемках нынче приютилаМой разум, отлученный от небес.Я сломлен. И отныне успокоюсь.Я неизбывно одинок и сир:Налево - полюс, и направо - полюс,А посреди простерся чуждый мир.Я сломлен. Я ничто. Влачатся дни...Никчемен я, как ветхие поленья,Что поднесенной жаждут головни:Иного не сыскать употребленья.(Перевод С. Александровского)"Ту повесть, что осталась втуне..."
Ту повесть, что осталась втуне,Мечта дополнила моя.Нет, не о принце иль колдунье,Но лишь о том, кем был не я.Мой голос слышался сквозь дали,Но я был тот, кто не был мной.Цветы весною расцветали,Но не была весна весной.Легенда грез подобна мигу -Чем жил, того не отыскать.Из рук моих кто вырвал книгу,Что я хотел всю жизнь читать?(Перевод М. Березкиной)"На свете этом есть у всех вещей..."