Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

Смерть погасила солнце. Легче глазуОт стрел слепящих отдыхать впотьмах.Кто жгла и леденила — стала прах.Увял мой лавр, оставив место вязу.Есть в этом боль и облегченье сразу:Сегодня мысли дерзкие и страхМне чужды, и росток надежд зачах,И скорбь не полнит сердца до отказу.Ни ран, ни исцеленья нет ему,И я опять свободою владеюИ сладостной и горькой, и к тому,Кто небо движет бровию своею,Я возвращаюсь — к Богу моему, —Устав от жизни, но не сытый ею.

CCCLXIV

Лет трижды семь повинен был гореть я,[142]Амуров раб, ликуя на костре.Она ушла — я дух вознес горе.Продлится ль плач за грань десятилетья?Страстей меня опутавшую сеть яВлачить устал. Подумать о добреДавно пора. Твоей, Господь, зареЯ старости вручаю перволетья!Зачем я жил? На что растратил дни?Бежал ли я змеи греха ужасной?Искал ли я Тебя? Но помяниК Тебе мой вопль из сей темницы страстной,Где Ты меня замкнул, и чрез огниВведи в Свой рай тропою безопасной!

CCCLXV

В слезах былые времена кляну,Когда созданью бренному, беспечный,Я поклоняться мог и жар сердечныйМешал полет направить в вышину.Ты, видящий паденья глубину,Царю небес, невидимый Предвечный,Спаси мой дух заблудший и увечный,Дай милосердно искупить вину,С тем чтобы если я предела войнамНе видел в тщетном вихре бытия,Хотя бы сделать мой уход пристойным.Да увенчает доброта ТвояОстаток дней моих концом достойным!Лишь на Тебя и уповаю я.

Избранные канцоны, секстины, баллады и мадригалы

XI

Ни вечерами, ни в полдневный часС тех пор, как вы однаждыПроникли в тайну негасимой жажды,Я без фаты уже не видел вас.Покуда, госпожа, вы знать не знали,Что сердце тайной к вам исходит страстью,Лицо светилось ваше добротой,Но выдал бог любви меня, к несчастью,И тотчас вы, предав меня опале,Надменно взгляд сокрыли под фатой.И то, из-за чего я сам не свой,Я потерял при этом:Нет больше солнца ни зимой, ни летом,И я умру, не видя ваших глаз.

XIV

Когда стремлю тебя, несчастный взгляд,На ту, кто красотой тебя убила,Я б не вздыхал уныло,Но испытаний дни тебе грозят.Душевным думам только смерть вольнаЗакрыть дорогу в порт благословенный,Тогда как, очи бедные, у васОтраду вашу, свет, для вас священный,Отнять способна меньшая вина, —Ведь вы слабее дум во много раз.Поэтому, пока не пробил часДля слез, — а он уж близок, час разлуки, —В преддверье долгой мукиЛовите миг настойчивей стократ.

XXII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия