Читаем Лирика. Автобиографическая проза полностью

CXXIX

От мысли к мысли, от горы к другойАмур меня ведет путем неторным,Тропинки стороною обходя:Смятенная душа найдет покой,Пустынный берег над ручьем проворнымИли тенистый дол в пути найдя,Где, волею вождя,То радостна она, то вдруг заплачетИ лик меняет мой, отобразивНа нем любой порыв,Как будто бы под маской маску прячет;И скажет, кто не меньше пролил слез:«Он любит. Но любим ли? — вот вопрос».Для глаз моих угла жилого вид —Смертельный враг. Меня дубрава манит,На высях горных отдых нахожу.Иду — и мысль на месте не стоит,И грусть нередко радостью предстанет,С которою смотрю на госпожу.Недаром дорожуЯ этой сладкой, этой горькой частьюИ говорю в душе: желанный срок,Быть может, недалек,Когда ты не нарадуешься счастью.От этой мысли к новой — ровно шаг:Ужели правда? Но когда? Но как?Остановись порой в тени холмаИль под сосной и выбрав наудачуСкалы обломок, я на нем пишуПрекрасный лик. Когда же от письмаВернусь к себе, замечу вдруг, что плачу,И — «Как ты мог расстаться с ней?» — спрошу.Пускай, когда спешуУтешить мысль теплом ее улыбки,Я забываю о себе самом,Любовию влеком, —Душа в восторге от такой ошибки:И всюду вижу я мою любовьИ счастлив заблуждаться вновь и вновь.Она не раз являлась предо мнойВ траве зеленой и в воде прозрачной,И в облаке не раз ее найду.И Леда перед этой красотойСочла бы дочь-красавицу невзрачной,[162]Так солнце гасит яркую звезду.Чем дальше забреду,Чем глуше место, тем мою отрадуПрекрасней нахожу. Но вот обманРастает, как туман, —И камнем хладным я на камень сяду,И зарыдает хладный камень тотИ пальцами по струнам проведет.На самую высокую из гор,Куда бессильны дотянуться тениДругих вершин, всхожу: ведь только тамОхватывает безутешный взорВсю полноту душевных злоключений.Там предаюсь спасительным слезам,Поняв, что к тем местам,Где государыня моя осталась,Неблизок путь. И про себя тогдаШепчу: «Смотри туда,Где, может, по тебе истосковалась,Как ты по ней, любимая твоя».И этой думою утешен я.Канцона, за горами,Где глубже и прозрачней небосвод,Меня над речкой ты увидишь снова,[163]Где в рощице лавровойБлагоуханный ветерок поет:Душа расстаться с милой не сумела,И здесь перед тобою — только тело.

CXXXV

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия