Читаем Лисао полностью

Наши щиты и латыИз носорожьей кожи,Все колесницы сцепилисьВ час рукопашной схватки.Знамена закрыли небо,Враги наступают тучей,И стрелы падают всюду,Где борются за победу.Стремительный враг прорвался,Наши ряды сметая.Левый мой конь свалился,Правый мечом изранен,Колеса в земле застряли —Не вытащить колесницу,Но я в барабан ударилПалочками из яшмы.Тогда разгневалось небо,Вознегодовали духи —Врагов поражая насмерть,Устлали трупами поле.Покинули мы столицу,Ушли мы и не вернулись,И далека дорогаК просторам родной равнины.В руках мы мечи сжимаем,Несем боевые луки,Расстались головы с телом,Но воля тверда, как прежде.Мы были храбрыми в битве,Мужественными бойцами,Твердость нашу и силуНичто не поколебало.Пускай уничтожено тело —Душа не умрет вовеки,Души мужчин станутЛучшими среди духов.<p><strong>Поклонение душе</strong><a l:href="#n50" type="note">[50]</a></p>Согласно древним обрядам,Мы бьем во все барабаны,Кудесницы пляшут пляски,Сменяя одна другую,Поют прелестные девушки —Как они беззаботны!Весной цветут орхидеи,Осенью — хризантемы,Так и обряды нашиТянутся непрерывно.<p><strong>Девять элегий</strong><a l:href="#n51" type="note">[51]</a></p><p><strong>Печальные строки</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература