Читаем Любовь и честь полностью

— И радуйтесь этому, — неожиданно резко заговорил Космо. — Вы, леди Тоу, сидите в осином гнезде, а ведь осы умеют жалить. Две недели назад граф Маар поднял якобитский штандарт в Киркмайкле. Герцог Аргайл принял командование армией. На севере начинается война, а шотландские дела всегда выплескиваются в Ланкашир. Один неверный шаг, и ваши гости изжалят вас до смерти. В конце концов, вы дочь своего отца.

Нора пораженно застыла.

— Значит, все-таки началось?

— Да. — Он снова взял кубок. — Не знаю, известно ли об этом лорду Ривенхему. В Лондоне только вчера получили новости из Киркмайкла. — Космо сделал большой глоток. — Послушайте, я все же привез вам подарок — мудрый совет. Если хотите выжить, поверьте мне. Завтра утром мы вместе уедем отсюда.

Уехать? Бросить Ходдерби?

— Кузен, брат поручил мне лично охранять его добро и управлять имением.

— Планы изменились, — заявил он. — Я приехал именно за тем, чтобы сообщить вам об этом.

Внезапно Нора почувствовала, что больше не может выносить самоуверенность еще одного мужчины. Ей снова заявляют, что следует пренебречь своей волей и мнением ради собственной безопасности. Она поднялась на ноги.

— Сэр, я больше не стану повторять. Вам незачем беспокоиться обо мне. Обо мне и о Ходдерби.

Он поднял на нее изумленный взгляд:

— Как так — незачем? Вы же моя нареченная.

На мгновение Нора решила, что неправильно поняла его. Его самонадеянность потрясла ее.

— Я не ваша невеста и никогда ею не буду, — заявила она, чтобы развеять все сомнения.

Космо нахмурился и, в свою очередь, поднялся из кресла.

— Неужели ваш брат не сообщил вам? Миледи, перед его отъездом мы заключили контракт.

— Нет. — Дэвид никогда не пошел бы на такой шаг, не поговорив с нею. Он не мог распорядиться сестрой без ее согласия. — Я не подписывала никаких контрактов!

Космо загадочно покачал головой.

— Небольшая формальность, которую, по словам вашего брата, вы с готовностью выполните.

Нора вцепилась в спинку кресла. Ей показалось, что у нее под ногами качнулся пол. Ощущение предательства было таким острым, что она не могла найти нужных слов.

— Послушайте же, — мягко заговорил Космо, — план состоит вот в чем. Ходдерби никогда не был майоратом, а потому он станет подарком нам на свадьбу. Если судьба Дэвида повторит судьбу вашего отца, если его приключения будут иметь неблагоприятный исход, то мы, вы и я, поженимся немедленно. Таким образом мы сохраним поместье в семье. Это и есть самое главное, понимаете? В этом причина нашего брака.

Все это звучало очень правдоподобно. Но если слова Космо соответствуют действительности, значит, Дэвид принял решение о браке без ее согласия. Нора почувствовала дурноту. Ее охватила паника, с которой нелегко было справиться.

Если Дэвид и правда решился на такое, то лишь ради спасения Ходдерби, а значит, она должна одобрить его план. Но почему именно ее нужно приносить в жертву ради спасения их земель?

Космо неверно истолковал сомнения, отразившиеся на лице Норы. Шагнув к ней, он произнес:

— Поймите меня правильно. Вам известно, как я люблю вашего брата. В этом вы можете не сомневаться. Мы вдвоем разработали этот план на случай, если дела пойдут самым худшим образом.

Нора приглушенно вскрикнула. Космо умолк. Заложив руки за спину, он стал раскачиваться на каблуках, словно ожидая, что в любую минуту она лишится чувств.

Нора отвернулась к шкафу с фарфором. Пристальный взгляд Космо мешал ей думать. Как мог Дэвид распорядиться ею без ее согласия? Что на него нашло?

За ее спиной раздался голос кузена:

— В дороге я проголодался.

Если она откроет рот, то завизжит, как сумасшедшая. Она же изо всех сил поддерживала Дэвида! Против воли согласилась с его поездкой во Францию. Разрешила спрятать в погребе порох. Он и сейчас хранится у нее под ногами, постоянно угрожая разнести на куски дом и людей. Нора не дала брату ни единого повода скрыть от нее этот план. Неужели ее можно передавать туда-сюда, как оружие из подвала?

— Кузина, — голос Космо зазвучал резче, — я голоден. Будет хорошо, если вы пригласите к столу лорда Ривенхема и лорда Джона.

Ей стало тошно. Он уже распоряжается ею, как муж.


Эдриан собрал своих людей в большом зале за длинным изрезанным столом, где Колвиллы пировали, когда Ходдерби был еще охотничьим замком. Интерьер зала был самый простой: контрфорсы, выточенные из грубого камня, поддерживали потолок, теряющийся в темноте высоко над головой, фонари в нишах бросали резкий свет на неровные плиты пола.

Этот зал был свидетелем военных советов во времена, когда кровопролитие считалось признаком мужества. Здесь не было места сомнениям и угрызениям совести. Настроение Эдриана тоже их не допускало. Он ощущал подъем, как будто уже одержал победу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези