Читаем Любовь и честь полностью

Эдриан был готов к тому, что Нора придет в бешенство, когда все узнает. Но к тому времени она уже ничего не сможет сделать. Ненависть — это привилегия живых, чьи взгляды можно еще изменить. Взгляды Норы он, без сомнения, изменит. Даже в этот просвещенный век королевские игры не допускают милости к женщинам, виновным в измене. Нора увидит, что действия Эдриана не позволили ей разделить судьбу брата.

Его люди расселись вокруг стола, беспокойно постукивая пальцами и переговариваясь. В течение пяти лет он сам подбирал их в отряд именно ради тех качеств, которые в последние дни осложняли дело. Мягкая постель, тепло от камина, регулярное питание — если бы они всего этого жаждали, то могли бы пойти по стопам отцов: стать портными или сапожниками, лодочниками или ремесленниками. Но они выбрали иной путь.

Враги Эдриана часто с презрением отзывались о сомнительном происхождении его соратников. Его это не занимало. Он по опыту знал, чем хороши сыновья торговцев, какой протест вызывает в них поговорка «каждый сверчок знай свой шесток».

Последним явился лорд Джон — надутый, с заплывшим правым глазом — и сел в отдалении от других. Несмотря на то что отец избаловал его до безобразия, сам мальчишка родился с характером. Сейчас он с вызовом уставился на Эдриана и демонстративно вытащил нож. Однако на этом храбрость ему изменила, и, помедлив, он взялся обрезать себе ногти.

Брэддок поймал взгляд Эдриана и выразительно фыркнул. Эдриан позволил себе улыбнуться.

— Наводить лоск — это неплохо. Вам, Брэддок, тоже не помешало бы этому научиться.

Брэддок, который прекрасно его понял, провел рукой по своей неряшливой бороде и усмехнулся.

Эдриан без дальнейших проволочек взял письмо, которое получил, вернувшись после обеда в дом.

— Лорд Маар поднял в Киркмайкле якобитское знамя, — сообщил он.

Все затихли.

— Он набирает рекрутов. Парламент издал распоряжение послать дополнительные силы в Форт-Уильям для противодействия ему. Герцог Аргайл принял командование.

Солдаты зашептались.

— Их действия? — задал вопрос Хэнслоу.

— Пока незначительные, — ответил Эдриан. — Попытка захватить Эдинбургский замок провалилась.

Брэддок присвистнул:

— Захватить замок? Ну и наглость!

Петерс, маленький худенький парень, фыркнул над своей чашей:

— Или выходка идиотов.

— Верно, — заявил Эдриан. — Охрана замка ожидала нападения, была предупреждена женой брата одного из заговорщиков, которая подслушала их планы. Бунтовщики были уничтожены.

Сначала раздались смешки, потом настоящий хохот. Такой исход цела отвечал их чувству юмора — бунт, провалившийся из-за болтливой женщины. Только лорд Джон на дальнем конце стола сохранил мрачную мину. Бросив нож на стол, он оглядел всю компанию с откровенным презрением.

Эдриан поглядывал на него, дожидаясь, пока утихнет смех.

— Замечательная история, — проговорил он, когда его люди успокоились. — Но если каждый раз, когда сплетница откроет рот, будут гибнуть четверо мужчин, то счет скоро станет не в нашу пользу. Наше дело — покончить с таким положением. Пусть женщины возвращаются к своим прялкам.

Мужчины согласно закивали.

— Мне известно, что ваше терпение было подвергнуто суровому испытанию, — продолжал Эдриан. — Считать овец и бродить по здешним проулкам не дело для таких храбрецов, как вы. Заметьте, двое сегодня отсутствуют.

Ловат и Даттон стерегут двор, где я поместил оруженосцев Космо Колвилла. Его визит заинтересовал меня. Мне кажется, он как-то связан со своим кузеном Дэвидом.

Было заметно, что люди повеселели. Кто-то топнул ногой. Хэнслоу закашлялся. Но все смотрели на Эдриана, и никто не заговорил.

— Дэвида Колвилла надо захватить живым, — веско произнес Эдриан и дал им время освоиться с этой мыслью. — Но по мере приближения его приезда я все меньше беспокоюсь, в каком виде вы его доставите.

На лицах слушателей появилось понимание. Хэнслоу улыбнулся. Брэддок кивнул. Лорд Джон осклабился и подался вперед, чтобы возразить. Ему одному было известно, какие указания они получили, — доставить Дэвида Колвилла в Лондон живым и невредимым для допроса и суда.

Но Эдриан решился несколько изменить приказ. Он сам выяснит, какие ответы могут быть получены от Дэвида под пыткой. Он не последний человек в Лондоне, первым узнает, могут ли эти ответы повредить леди Тоу. А если могут, то он их тоже изменит.

Что касается задержки в доставке Колвилла в Лондон, то это просто. Надо, чтобы Колвилл попал в плен раненым. Тогда придется оставить его на некоторое время в Ходдерби, чтобы раны затянулись.

— Более того, — продолжал Эдриан, — при захвате Колвилла вы можете пренебречь своей природной сдержанностью.

Эти слова вызвали у слушателей зловещие смешки. Ни один из них не отличался сердечной мягкостью.

— А скажите-ка вот что: как мы можем быть уверены, что он вообще явится в Ходдерби?

Насмешливый тон лорда Джона вызвал неодобрительные взгляды.

— В этих местах действуют его люди, — сообщил Эдриан. — Разве вы этого не знали?

Хэнслоу фыркнул. Лорд Джон прищурил здоровый глаз.

— Вот как? И у вас есть доказательства?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези