Читаем Любовь и честь полностью

Минула полночь. Нора, зажав в руке сумку, бесшумно ступала по холодному каменному коридору. Такую ношу следовало перемещать со всевозможной осторожностью. Внутри лежали документы по имению, списки земель и арендаторов, древние ярлыки на земли, Библия, в которой записывались даты рождений, смертей и браков многих поколений Колвиллов. Ни один из этих документов нельзя было оставлять на волю случая.

В течение четырех часов Нора боролась с собой, не зная, как поступить. За столом, когда Космо рассуждал о свадьбе, она помалкивала, стараясь удержаться от ссоры в присутствии врагов. Потом, когда Эдриан так легко согласился с планом переезда из Ходдерби, горестное изумление почти сломило ее волю. Очевидно, он пришел к выводу, что нет смысла повторять то, что случилось на лугу.

Так пусть же эти мужчины, оба, идут к дьяволу! Дэвид поручил ей управлять Ходдерби в свое отсутствие. Если он вместе с Космо разработал новый план, то должен был сообщить об этом ей. Но брат этого не сделал, а она не собирается принимать слова Космо на веру. Она не покинет Ходдерби и не выйдет замуж за Космо. Она вообще покончила с мужчинами! Без мужских интриг и обмана она заживет спокойнее. С какой небрежной жестокостью они способны разрушить надежды женщины. Глупые, непростительные надежды, прорастающие, как сорняки, расцветающие без позволения.

Нора резко вздохнула и заставила себя обратиться к настоящему. Решение было принято. Нет смысла предаваться бессмысленным сожалениям.

Сквозь узкие окна-бойницы проникал очень слабый, призрачный свет, почти не рассеивающий ночную мглу. Нора шла, придерживаясь за стену. Пальцы касались гобеленов и рам с портретами предков, которые она знала лучше, чем собственное лицо. Когда-то весь этот зал представлял собой картинную галерею, на стенах которой фамильные портреты висели бок о бок с великими творениями Караваджо, Рубенса и Ван Дейка. Но ужасы гражданской войны стоили Колвиллам всех этих сокровищ. Нора знача о них лишь по рассказам покойного дедушки.

Дед с гордостью хранил воспоминания о былом величии и старался передать их Норе и Дэвиду, внушив ей таким образом, что Ходдерби является и ее наследием, а не только Дэвида. Когда-то Дэвид помнил об этом. Но ведь он всего-навсего мужчина. Нора не могла винить его за то, что он следовал обычному мужскому образу мыслей так же, как его кузен и лорд Ривенхем.

Однако что бы каждый из них ни думал, ее место здесь, и только здесь. Ей была известна сотня мест, где можно укрыться, сотня простых и честных людей, которые могут дать ей приют. Конечно, несправедливо просить их об этом, но позже она сможет вознаградить их за услуги.

Пол в этом месте стал приподниматься — коридор вел на антресоль над вестибюлем. Нора перешагнула порог и вдруг вскрикнула — кто-то схватил ее за руку.

Сумка выскользнула из ее пальцев и стукнулась о плиты пола. В ребра уперлась рукоять сабли. Рука, прикрывавшая ей рот, показалась Норе знакомой. Голос Эдриана шепнул ей на ухо:

— Тихо.

В этот момент он совершил ошибку — выпустил Нору из рук. Она развернулась к нему лицом, чтобы понять, как от него отделаться и завершить побег. В темноте она разглядела лишь слабое свечение волос и отблеск в глазах. Однако сначала следовало найти сумку. Внизу ничего не было видно, но вдруг ее туфелька наткнулась на препятствие. Слава Богу, что Эдриан ничего не заметил. Иначе он сразу догадался бы о намеченном побеге.

— Что ты делаешь? — зашептала Нора. — Куда крадешься?

— Я мог бы спросить тебя о том же. Если ты искала кузена, то могла бы просто подождать его в своих покоях. Думаю, он скоро туда явится.

Голос Эдриана звучал так низко, что казался рычанием, а в словах было столько злости, что Нора забеспокоилась.

Он снова взял ее за руку. Его прикосновение возымело на нее обычное действие. К тому же на антресолях было холодно, и Норе вдруг захотелось приблизиться к Эдриану, окунуться в исходящий от него жар.

— Ты вооружен, — заметила она.

— Да.

Нора увидела, как блеснули его зубы, но едва ли это была улыбка. Она попыталась вырвать свою руку, но он только стиснул ей пальцы.

Краем глаза Нора заметила какую-то тень, но, обернувшись, никого не увидела.

— Это один из моих людей, — объяснил Эдриан. — Они сегодня ходят дозором по дому.

— Зачем? — В голову тут же пришла ужасная мысль. — Ты хочешь убить кузена?

Эдриан негромко хохотнул. От его дыхания у Норы качнулись пряди волос на затылке. Его радостное возбуждение удивило ее. Казалось, Эдриан просто излучает безудержную энергию.

— А если и так, ты будешь его оплакивать?

То не были слова человека, согласного с намерениями Космо Колвилла. Неужели его безразличное поведение за столом было притворством?

— Ты разрешил ему меня забрать!

— Я солгал.

Ах вот как. Вот и ответ на первый вопрос. Но остался еще один.

— Ты не можешь причинить ему вред.

— О, у меня на уме убийство! — насмешливо отвечал Эдриан. — Правда, мне надо, чтобы меня спровоцировали. Ты хочешь выйти за него замуж?

Небрежный тон вопроса так не соответствовал словам, что Нора пришла в смятение. Какой ответ он сочтет достаточной провокацией?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези