Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

— Завтра мы будем стенать в разлуке, а между тем Дерневаль и Доротея помчатся в Германию!

— Они едут в Германию?

— Да, моя дорогая, любимая, в Германию.

— Скоро, мой дорогой Фоблас, мы увидимся с ними, госпожа Мюних уверяет меня, что барон Гёрлиц вот-вот приедет за мной.

— Барон Гёрлиц приедет слишком поздно!

— Почему поздно?

— Он приедет слишком поздно, моя горячо любимая Софи.

— Ради бога, объяснитесь...

— Софи, отъезд Доротеи — не самое страшное, что грозит нашей любви.

— Но скажите мне, Фоблас... Помните, вы много раз уверяли, что, как только барон приедет, вы броситесь к его ногам и будете молить его отдать меня вам?

— Напрасно барон Гёрлиц примет мое предложение, раз мой отец откажет мне в своем согласии.

— Но ваш отец согласится, когда барон Гёрлиц...

— Софи, я не хочу вас обманывать: мой отец предназначает мне другую жену.

— Другую жену! И вы говорите мне такое! Жестокий, я слишком хорошо понимаю вас — вы изменили мне, изменили!

— Нет, моя Софи, нет, успокойся. Снова подтверждаю тебе прежние клятвы: никогда другая женщина не получит имени моей супруги; но если ты не станешь моей, вини только себя.

— Себя?

— Да, ты не захотела сделать этот желанный брак необходимым...

— Я не понимаю.

— Ах, если бы ты была менее суровой к мольбам твоего друга...

— Мой дорогой Фоблас, что вы говорите?

— Я привел бы мою Софи к барону Фобласу и сказал: «Я дал ей слово; наши клятвы записаны на небесах, я соблазнил ее слабую юность, и ей недостает только назваться моей женой».

— Как, я, Фоблас, куплю позором...

— Позором? Если ты считаешь позором принадлежать мне — ты меня не любишь. Жестокая, чего ты еще ждешь? Почему ты не хочешь увенчать самую нежную на свете любовь? Мы расстаемся! Тебя вскоре увезут в чужую землю, далеко от твоего опечаленного друга. Софи, взгляни на опасности, грозящие нам, ты можешь их предотвратить, ты можешь соединиться со мной неразрывными узами, согласись, моя любимая, согласись...

— Нет-нет, никогда, никогда!

Тщетно я пытался восторжествовать над ее добродетелью. Приведенный в отчаяние упорным сопротивлением Софи, лишавшим меня всякой надежды, я предался моему горю.

— Ваши рыдания разрывают мне сердце, — сказала Софи. — Но чего вы требуете от меня?

— Уже ничего!

— Как вы огорчены, мой друг, мой добрый друг! — Она сжала мою руку.

— Софи, никогда ничье горе не бывало глубже моего! Софи, часы бегут, скоро рассвет, и я повторяю вам: мы проводим вместе последнюю ночь!

— О, небо, каким голосом он говорит! Какое мрачное отчаяние! О мой друг, как мне горько видеть ваши слезы! — Она отерла мои глаза своим платком.

— Это жестокие слезы. Они говорят о смерти!

— Какое роковое безумие...

— Любимая, горе и отчаяние разрывают мне душу, но не думайте, что я теряю рассудок; Софи, я плачу, но скоро заплачете и вы, скоро ужасная новость, которая разойдется по всему городу, проникнет и сюда, и ваши запоздалые сожаления не вернут вам друга.

— Жестокий, неужели вы посягнете на вашу жизнь?

— Нет, не моя рука нанесет роковой удар. Софи, если бы моя жизнь была вам дорога, я защищал бы ее от маркиза де Б.

— Великий боже, вы будете драться на дуэли...

Она упала в обморок, я постарался привести ее в чувство, но едва сознание начало возвращаться к ней, как я поспешно воспользовался выгодой моего положения и скоро одержал полную победу.

Последнее сопротивление побежденной стыдливости, первое торжество награжденной любви, мгновение обладания, мгновение высшего наслаждения, самый красноречивый из писателей описал ваше очарование в своем бессмертном сочинении! Нужно молчать, потому что невозможно обрисовать вас так же хорошо, как это сделал он!*

Когда часы пробили четыре и в церкви зазвонили к заутрене, в закрытой аллее показался Дерневаль. Я побежал к нему навстречу; он сказал мне, что почтовая карета приехала, что Доротея, принужденная оставить его на полчаса, вскоре вернется в сад и переоденется. Я прервал его и попросил удалиться.

— Софи стала моей, — прибавил я. — Теперь мне нужно уговорить ее бежать.

Я вернулся к моей подруге и, показав ей мужское платье, принесенное для нее, стал умолять надеть его.

— Как, зачем?

— Дерневаль и Доротея уезжают в Германию. Разве твое сердце не подсказывает тебе, что мы едем с ними?

— Неужели я так страшно огорчу моего отца?.. Увы, я и так уже достаточно провинилась.

— Выслушай меня, Софи.

— Нет, я не хочу вас слушать, нет, жестокий, вы меня погубили! Вы давно готовили мой позор. — Она бросилась мне на грудь. — Фоблас, теперь я жена твоя, я буду слушаться тебя, но сжалься надо мной! Ах, не злоупотребляй своими правами, ах, не рассказывай никому о моем падении!

— О моя дорогая Софи, я хотел бы избавить тебя от ужасного страха, но ты заставляешь меня напомнить тебе, что маркиз...

— Увы!..

— Не бойся за жизнь, навеки связанную с твоей; твой муж одержит победу, твой супруг готов биться теперь со всеми родственниками маркиза. Но ты не знаешь наших законов, Софи. Если я, победив врага, останусь здесь, я потеряю голову на эшафоте!

— О, я несчастная, за что? Что я наделала?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы