Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

— Нет, я не забываю о нем, нет. Оно, конечно, велико, но продлится недолго. Завтра же... А нет, отец, сегодня же!.. Ах, простите, я сам не знаю, что говорю. Вы хотите выйти здесь? Вы идете к Аделаиде?

— Да.

— Я не пойду в приемную в этом наряде; я вернусь домой, переоденусь и потом... Прощайте, отец. О вы, которого я люблю так же, как ее, прощайте!

— Как, мой друг, разве ты не придешь в монастырь?

— В монастырь? Ах, да-да. Отец, поцелуйте же меня и простите за все огорчения, которые я вам причинил!

— От всего сердца, мой друг, но прошу тебя...

— Право, я хотел бы быть благоразумным, но я увлекаюсь. Вы поцелуете от меня мою сестру, правда?

— Ты сам сделаешь это.

— Да, отец, но завтра!

— Что он говорит! Не сходишь ли ты с ума?

— Да, правда, я говорю не думая, прощайте, мне жаль расстаться с вами. Через час вы получите обо мне известие.

Я подъехал к нашему дому. Жасмен караулил у дверей. Лакей улыбнулся, увидев меня в обличье девушки, и сказал, что сегодня утром госпожа де Мондезир дважды присылала узнать, не вернулся ли я из деревни, и просила меня сразу по приезде навестить ее.

— Прекрасно, это входит в мои планы. Жасмен, причеши меня.

— Сделать мужскую прическу, мадемуазель?

— Да-да!

Он быстро исполнил приказание.

— Жасмен, перо, чернил, бумаги, скорее!

— Хорошо.

— Пока я буду писать, приготовь все необходимое; я переоденусь с головы до ног.

— В мужское платье, мадемуазель?

— Ну да, конечно. Потом ты приготовишь лошадей себе и мне.

— Я поеду с господином шевалье?

— Да.

— Тем лучше. Я повеселюсь.

— Жасмен, не забудь мою шпагу.

— Ах, как жаль. Нехорошо, если мы поедем драться, потому что мы опять кого-нибудь убьем. Я так и вижу, как этот бедный маленький маркиз... бац и упал на землю! Впрочем, он сам виноват, вы его щадили, а он бросался так, что страшно было смотреть. Если он не умер, то, вероятно, потому, что его душа пряталась у него в печенках.

— Черт возьми, Жасмен, поторопись, нам нельзя терять ни минуты! И не смей болтать.

— Я скорее дам себя повесить, чем выдам вас.

Я написал отцу, сообщив все о месте, где скрывалась Софи, и закончил так:


Поезжайте, отец мой, поезжайте к ней, умоляю вас, сейчас же поспешите во Фромонвиль. Не дайте дю Портаю снова ускользнуть. Что бы ни руководило им, повидайтесь с моим тестем, поговорите с ним, упросите его. Для того, чтобы он отдал нам свою прекрасную дочь, возьмите с собою мою милую Аделаиду, ради бога, возьмите ее с собой. Подруги будут так рады свидеться! Пусть присутствие Аделаиды скажет Софи о возвращении Фобласа. Пусть чистые ласки сестры подготовят ее к нежным порывам брата, которого она обожает и который боготворит ее. Но пощадите чувствительную Софи, отец, постарайтесь употребить все силы, чтобы не напугать ее, чтобы она спокойно узнала о нашем близком свидании! Ведь сейчас она в отчаянии, и радость может ее убить. Отец, в ваши руки я отдаю мои бесценные надежды. Я вверяю вам самое достойное уважения, самое прелестное, самое лучшее создание на всем белом свете, я вверяю вам мою любовь.

Почему я не могу сам немедленно полететь во Фромонвиль? Увы, я еду в другое место. Нужно ли вам объяснять, какое необходимое, неотложное дело заставляет меня уехать? Однако не тревожьтесь, завтра до полудня я буду рядом с моим отцом и моей женой; клянусь в этом ее и вашим именем!


Я оделся, запечатал письмо, поручил слуге отнести его в монастырь и передать господину де Белькуру. Жасмен получил приказание отправиться к заставе Сен-Мартен и ожидать меня там; сам же я поспешил к госпоже де Мондезир.

У Жюстины я застал не госпожу де Б., а виконта де Флорвиля.

— Наконец-то вы приехали! — воскликнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги