Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

Но вскоре общее хорошее настроение исчезло: граф приехал раньше, чем мы его ожидали. Жюльен по дороге в Париж встретил своего господина. Де Линьоль с большим участием спросил, как мое здоровье, но взгляд, брошенный им на маркизу, меня испугал.

— Это друг мадемуазель де Брюмон, — сказала графиня, тоже заметившая тревогу и удивление мужа.

— Друг? — повторил он.

Маркиза поспешила вмешаться.

— Друг детства.

— Вы дворянин?

— Я виконт.

— Виконт де?..

— Де Флорвиль.

— Я не слыхал такой фамилии.

— Можно ли знать все имена французских родов?

— Не хвастаясь, скажу, что мне не известны лишь немногие из них. — Он сел на стул и, подозрительно посматривая на маркизу, прибавил: — Вероятно, ваш род не отличается особенной древностью?

— Дед моего прадеда ездил в королевской карете.

— Ах, вот как! Сударь, я ваш покорнейший слуга.

Он поднялся со стула и поклонился маркизе.

— Вы еще очень молоды? — спросил граф.

— Я еще не достиг совершеннолетия.

— И не скоро достигнете?

— Довольно скоро.

— В силу какой случайности, — спросил де Линьоль у своей жены, — виконт почтил нас своим посещением?

— Видите ли, он... я... видите ли...

Виконт заметил смущение графини и выручил ее:

— Тут вот какое дело...

— Да-да, — сказала Элеонора, — расскажите лучше вы.

— Вот какое дело, — повторила маркиза. — Мадемуазель де Брюмон давно уже обещала пообедать у меня. До сих пор она откладывала выполнение этого плана, потому что, отправляясь ко мне, ей, так сказать, предстояло совершить целое путешествие.

— Где же вы живете?

— В Фонтенбло! Я провожу там восемь месяцев в году: у меня в замке есть покои.

Де Линьоль снова поклонился.

Я слушал маркизу с чувством восторга и удивления. Женщина, которая только что, напрасно подавляя вздохи и сдерживая отчаяние, оплакивала свое новое несчастье, через мгновение с удивительным хладнокровием выдумывала небылицы.

Она ли твердым голосом, спокойно и как будто искренне рассказывает теперь графу мгновенно выдуманную и правдоподобную сказку? О госпожа де Б., как умеете вы в случае нужды надевать маску на ваше лицо, принимать решительный вид, осушать слезы, скрывать чувства, словом, безукоризненно владеть собой! С каждым мгновением мое высокое мнение о ваших способностях и силах не только оправдывается, но и возрастает!

Она продолжала:

— Однако вчера мадемуазель наконец пожаловала ко мне.

— А, так вот в чем заключалось неотложное дело, которое заставило вас уехать на сутки. Ради своего удовольствия вы бросили графиню, которая лежала в постели, ибо ей сильно нездоровилось! На ее месте я вас не простил бы.

Маркиза продолжала:

— Она приехала и, в довершение счастья, привезла с собою графиню.

— Как, — сказал Линьоль, обращаясь к жене, — вы обедали у незнакомого вам молодого человека, который даже не приглашал вас?..

— Не читайте наставлений, прежде выслушайте мою историю до конца. Вы понимаете, — прибавил виконт, — до чего меня очаровало посещение прелестных дам. Увы, моя радость скоро померкла. После обеда мадемуазель почувствовала себя нехорошо; мы думали, все обойдется, но к вечеру болезнь мадемуазель де Брюмон усилилась. Как вы понимаете, мы растерялись и не знали, что делать. Ведь не могла же больная молодая девица остаться у неженатого мужчины! К счастью, графиня, у которой много присутствия духа...

— Меньше, чем у вас, виконт, сознаюсь...

— Решила перевезти мадемуазель де Брюмон сюда, позволив и мне сопровождать подругу моего детства.

— Почему же не в Париж? — спросил граф, обращаясь к жене.

— Почему? Спросите у виконта...

Флорвиль не задумываясь ответил:

— Потому что от Фонтенбло до Парижа четырнадцать льё, а сюда меньше семи.

Успокоенный граф несколько минут молчал. Он, казалось, наблюдал за де Флорвилем и мадемуазель де Брюмон.

— Раз вы друг мадемуазель, значит, вы должны уметь отгадывать шарады.

— Конечно, — ответила маркиза, — но теперь, простите, я не в том расположении духа.

Слова де Флорвиля просветили графа. Он отвел графиню в сторону, но, так как нам с виконтом хотелось узнать, что он скажет, мы стали внимательно прислушиваться.

— Графиня, — сказал де Линьоль, — он не друг вашей компаньонки, он...

— Что же?

— Он в нее влюблен...

— Прекрасное предположение!

— Не смейтесь, графиня, вы знаете, от меня не укрываются подобные вещи.

— Я знаю, вы всегда это говорите.

— И мне кажется, следует смотреть за мадемуазель Брюмон...

— Да?

— Нужно строго следить за ней.

— Именно это я и делаю.

— Виконт молод, красив... мне кажется, он не лишен ума, лоска... Я вижу в нем что-то очень благородное... Я его где-то встречал... У него обольстительная внешность, сударыня.

— Граф, до чего мудро и как скоро вы разгадываете людей!

— Вот что значит знание человеческого сердца! Боюсь, не попалась ли уже маленькая Брюмон.

— Что вы!

— Где она была третьего дня?

— Она провела весь день у своего отца.

— Вы уверены?

— Да.

— А вчерашний обед? Он очень походит на человека, который привык развлекаться в дамском обществе.

— Что это такое? Что значит развлекаться? Я не понимаю.

— Развлекаться... это... это... это развлекаться.

— Объясните же мне.

— Я вам объясняю: это... вроде поездки или обеда вдвоем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы