Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

Я оставался в шкафу, смущенный тем, что произошло, и тем, что я слышал.

— Всё, ушли, — воскликнула она, — можно дух перевести! Уф, аж дыханье сперло! Ну и ну, вот сцена-то! Когда же я увижу шевалье, чтобы все ему рассказать! Да-а, вот сцена-то!.. И кто бы, черт возьми, подумал, что эта женщина здесь, в шкафу. — Она открыла дверцу и увидела меня. — И этот тут! Боже мой, боже мой! Я сейчас умру. Мне эта сцена чертовски нравилась, а она была еще лучше! Ах, шевалье, вы тоже играли свою роль? Значит, нас было четверо? Да-да, вы битый час просидели в шкафу с ней вдвоем! Шевалье, надеюсь, вы не упустили такого прекрасного случая и вернули себе все права?

— Молчи, Жюстина, молчи. Я до сих пор еще поражен ее присутствием духа, ее смелостью. С дьявольской хитростью, с женской хитростью, она у меня из рук вырвала победу, которую я считал уже близкой.

— Жаль, а то было бы еще смешнее! Однако и так недурно. А я-то расспрашивала мужа, точно его жена была за сто льё отсюда! Ну как я могла подумать, что вы так близко! Знаете, я заставила его рассказать превосходные вещи... А то, что я заставила его сделать почти на глазах у жены, это божья кара. Ведь почти на глазах у своего мужа эта добродетельная дама боготворила, вас, как она недавно выразилась. О, она молодец: она ему всё как есть сказала, выложила всю правду. Бедняга, она не дала ему времени опомниться! Жаль, вы не видели его: рот разинут, глаза выпучены, брови уползли на самый верх. Держу пари, он вернется домой, не сумев придумать ни одного слова в ответ. А вот это доставляет мне громадное удовольствие, — прибавила госпожа де Мондезир, взвешивая в каждой руке по кошельку, полному золота. — Если дело так пойдет, я разбогатею. Муж платит мне за ласки, жена за побои.

— Как так?

— А так: этот кошелек я получила от маркиза, а этот госпожа маркиза очень ловко сунула мне, раньше чем зажглись свечи. Одной рукой она дала мне золото, а другой несколько легких пощечин, скорее напугавших меня, чем причинивших боль. Ах, господин Фоблас, если бы еще ваша графинюшка платила за побои!

— Жюстина, никогда не говорите со мной о графине, и, если хотите быть моим другом, постарайтесь...

— Я сделаю всё, что от меня зависит. — И она бросилась мне на шею. — Хотите, я вам это докажу? Останьтесь у меня. Ведь я не должна была ночевать сегодня одна и только выиграю от перемены, говорю вам это без лести.

— Жюстина, я думаю, они уже далеко и я могу спуститься с лестницы?

— Как, неужели? Что же сделалось с вашей любовью ко мне?

— Она давно испарилась, детка.

— Ах, постарайтесь, чтобы она когда-нибудь вернулась, — небрежно сказала госпожа де Мондезир, смотрясь в зеркало. — Если она вернется, приходите ко мне вместе с ней, вы будете хорошо приняты. Однако поешьте хотя бы перед уходом.

— Это правда, я умираю с голоду. Но нет, уже поздно, отец, вероятно, беспокоится. До свидания, госпожа де Мондезир.

Едва я появился у дверей нашего дома, как швейцар закричал:

— Вот он!

— Вот он! — крикнул Жасмен, стоявший на лестнице.

— Он не ранен? — спросил барон, подбегая ко мне.

— Нет, отец. Значит, вы видели меня в толпе с маркизом де Б.?

— Да, я видел вас, но, несмотря на все мои старания, мне не удалось к вам пробраться. Я уже три часа дома и умираю от беспокойства. Что же с вами случилось? Почему ваш враг так долго не отпускал вас?

— Вот в чем дело. Когда мы наконец вырвались из толпы, мы оба были очень разгорячены...

— Вы его убили?

— Нет, отец, но он меня принудил...

— Опять история, опять дуэль!

— Да нет же, отец, выслушайте меня: он принудил меня поехать с ним в Сен-Клу к одному его другу и выпить там прохладительного.

— Прохладительного ?

— Да, отец. Маркиз де Б. страшно жалеет, что затеял тогда со мной несправедливую ссору, и, по его словам, ничто его не утешит. Он раз двадцать попросил у меня прощения, меня он любит, вас почитает. Он поручил мне уверить вас в его глубочайшем почтении.

Отец постарался сохранить серьезное лицо, но, чувствуя себя не в силах удержаться от смеха, повернулся ко мне спиной. Госпожа де Фонроз, не имевшая причин сдерживаться, громко расхохоталась. Однако взглядом она показала мне, что понимает, где я отдыхал и пил прохладительное. Насмеявшись досыта, баронесса простилась с нами:

— Я покидаю вас, потому что завтра мне придется встать очень рано, чтобы поехать в замок маленькой графини.

Вряд ли госпожа де Фонроз встала раньше, чем маркиза де Б., потому что уже в седьмом часу меня разбудила записка Жюстины.


Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы