— А между тем родители этого не понимают — они ищут воспитателя, обладающего всеми талантами и всеми добродетелями, и воображают, что подобные гувернеры существуют! Они платят человеку, а хотят бога! Но вернемся к тому, что нас занимает. К моим соображениям, господин Персон, я должен прибавить еще одно: я замечаю, что ваша приязнь к лицам, носящим наше имя, зашла слишком далеко.
— Что вы хотите сказать?
— Что вы не поровну разделяете вашу привязанность между членами нашей семьи.
— Я не понимаю...
— Мне кажется, вы отдаете предпочтение моей сестре. Барон назвал бы это любовью, а трудности вашей профессии — чушью! Говорю вам: если я сообщу барону все эти подробности, ноги вашей не будет в этом доме. Это будет большой неприятностью для меня, господин Персон, и большим несчастьем для вас. Я знаю: мне скоро найдут другого воспитателя, но, как я только что говорил, на свете нет совершенных людей. Предполагая, что мой новый гувернер окажется лучшим преподавателем, чем вы, следует думать, что первое время он станет рассеянно заниматься со мной, а я буду скучать; потом, заметив, что он вместе со мной зевает над книгами, я предложу ему отправить их к черту. Новый ментор, конечно, окажется не чужд человеческих слабостей, и я скоро изучу его пристрастия и недостатки, чтобы извлечь из них пользу. Побуждаемый теми же причинами, он постарается ознакомиться с моими вкусами. Неделю-другую мы будем наблюдать друг за другом как враги, потом сойдемся как приятели, которым выгодно щадить друг друга. Между тем вы, господин Персон, может быть, нескоро найдете себе воспитанника. Я знаю, многие аббаты, менее достойные, чем вы, находят учеников и даже сохраняют их, но сколько таких, что прозябают без дела! Вообразите, вам придется учить азбуке и грамматике избалованных детей какого-нибудь нотариуса, богатого купца или важного чиновника, слишком спесивых, чтобы посылать сыновей в университет. Берегитесь! Люди, умеющие считать, всегда хотят согласовать свой интерес с тщеславием. Они вам скажут, что весь Ресто не стоит одной страницы Баррема86
. Если вы будете учить маленьких буржуа только родному языку, если вы не обладаете в совершенстве наукой цифр, учителю арифметики заплатят гораздо больше, чем вам. Я хочу избавить вас от этих неприятностей. Я понимаю, что гувернеру, пожившему у дворян, трудно стать учителем в семье мещанской; я не желаю портить вам жизнь, я хочу сделать ее лучше, я стремлюсь не уменьшить ваши доходы, а, напротив, увеличить их.— Премного вам благодарен... Я всегда говорил, что ваши сердечные достоинства ...
— О, сердечные достоинства! Да, мой дорогой воспитатель, у меня до крайности доброе, чувствительное сердце. Вы знаете, что я обожаю Софи, а мой отец хочет помешать мне видеться с ней.
— Но разве, в сущности, он неправ?
— Так вы думаете, он прав? Значит, вы не поняли того, что я вам сказал?
— Не вполне.
— Я выскажусь яснее. Если вы будете мне противодействовать, я расскажу барону все, что знаю о вас, с вами расстанутся, ко мне пригласят другого гувернера. Если же вы захотите помогать мне... Господин Персон, вы знаете, какую сумму барон дает мне на развлечения, я отдам вам половину... Вот маленький задаток. — Я протянул ему шесть луидоров.
— Деньги? Фу! Вы принимаете меня за лакея?
— Не сердитесь, я не хотел обижать вас, мне думалось... — Я спрятал луидоры в кошелек.
— Я очень расположен к вам, и совсем не из корысти. Вы, значит, очень любите Софи де Понти?
— Невыразимо!
— А чего вы хотите от меня?
— Я только прошу вас с таким же усердием отвращать от меня внимание барона, с каким вы мучили бы меня.
— Скажите мне, вы имеете на Софи де Понти честные, законные виды?
— Я был бы чудовищем, если бы помышлял о чем-нибудь другом! Честное слово дворянина, Софи будет моей женой.
— В таком случае, не вижу препятствий...
— Их нет!
— И мне так кажется. И за такой пустяк вы предлагаете мне деньги?
— Прошу извинить меня.
— Деньги! Фу! Подарки — пожалуй. Я два года жил у господина Л. Время от времени он подносил мне маленькие подарки. Его дети, со своей стороны, тоже иногда дарили мне кое-что, это было недурно. Подарок можно принять!
— Итак, господин Персон, я могу рассчитывать на вас?
— Вполне.
— Слушайте же, мой дорогой гувернер, мне нужно сказать вам еще несколько слов. Если вы в самом деле любите Аделаиду, то не думайте, что я это одобряю. Моя любовь к Софи невинна и чиста, как она сама; но ваша любовь к моей сестре... Господин Персон, берегитесь! Я вполне уверен, что Аделаида нашла бы защиту в своей добродетели, но даже попытка соблазнить ее была бы оскорблением, которого не смыла бы вся кровь виновного!
— Будьте спокойны.
— Я спокоен.
— Рассчитывайте на меня.
— Мой милый гувернер, я рассчитываю на вас.
Персон пошел было к выходу, но вернулся и сообщил, что после обеда, по поручению барона, был в монастыре.
— В монастыре? Зачем?
— Чтобы передать вашей сестре строгое запрещение барона выходить к вам в приемную, если вы придете один.
— Вы видели Аделаиду?
— Да.
— Она ничего не сказала?
— Сказала, что этот запрет огорчает ее.
— А больше ничего?
— Ничего.