Читаем Люди идут по дороге полностью

Ломовую чувиху с понтовым фэйсомСнял на точке в сквере заморский хрыч.А в сторонке брёл по трамвайным рельсамСтарый перец в шляпе — Иван Лукич.Он подгрёб, подчалил, надрал ей уши, —В меру трезв, он стряхнул с нее дурь и спесь:«Эх, за что я пахал!» — он ей смял, нарушилЧумовой прикид и понтовый фэйс!Он хрычу пол-рыла расквасил в кашу!Вот его в ментовку везёт конвой.Опер вкрадчив, хитёр: «Как же так, папаша,А ведь в шляпе весь из себя такой!»Вот его трясут: «Ты хоть понял, где ты,И куда все отсюда ведут пути?Эх, попал ты, брат, если денег нету!Если есть, гуляй, но сперва плати!»Орден Ленина есть на груди у Вани,Лысаком на винте этот знак зовут.Денег — ноль, ни копья. Мусора по пьяниВеселясь, из Вани верёвки вьют!Он мурло кривит, клонит тыкву набок,И с него, опухнув от сладких вин,Лысака на винте взял заместо бабокТолстопузый хрен — лейтенант Кузьмин!Он наутро, ханью замазан густо,Сквозанул на Невский. Она стоит —Бабки, сука, считает! Хрустит «капуста»!И лысак на винте на груди горит!«Это мой лысак!» — он к ней волком, зверем,А она: «Хорош тебе, сукин сын!Мы с тобой бухнём, мы туман развеем, —Норги, финики, шведы башляют зелень,Лысака забашлял лейтенант Кузьмин!Он вчера ко мне приставал в участке,Денег жаль козлу, он в награду мнеЛысака-то и дал за любовь, за ласки!Я взяла, я знаю: лысак в цене!»Бьёт кондратий Ваню, шиза ломает!Он грызёт мозоли, скулит, вопит,А она смеётся, «грины» считает, —Шнобиль кверху, оглобли торчат, как сваи,И лысак на винте на груди горит!1992

«Что с тобою случилось, родная земля…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия