Теперь, когда они поднялись на землю, ребятам стали понятны две вещи. Во-первых, они узнали, почему тоннель к концу вдруг стал резко сужаться. Это было сделано для того, чтоб лабиринт не привлекал к себе внимания. Вход в него был замаскирован камнями и сухими ветками. Во-вторых, оказалось, на дворе стоит ночь, а тусклый свет, который они увидели, это был свет луны. Гарри первым выбрался из лабиринта, чтобы расчистить путь для Лизы. Но стоило миновать опасности, как он опять начал насмешничать над своей подругой.
– О каких пленниках, Лиза, ты говоришь? Ведь ты добровольно полезла в этот лабиринт, да ещё и меня торопила спуститься вниз. Но, если тебя послушать, можно подумать, будто ты жертва каких-то дворцовых интриг!
– Мы были вынуждены идти через лабиринт, – возразила Лиза. – А теперь я имею полное право радоваться жизни.
– Рано ещё радоваться! – парировал Гарри. – Сначала нам надо решить вопрос с ночлегом.
– Ты – мальчик, вот ты и решай! – заявила Лиза. – А я хочу погулять, подышать воздухом.
– Ты хочешь прогуляться среди ночи? – рассмеялся Гарри, после чего пожал плечами. – Ладно, погуляй. А я посмотрю, как ты прибежишь через пять минут обратно!
– Не прибегу! – задрав подбородок, гордо ответила Лиза и пошла вперёд.
Гарри остался и стал осматривать местность, выбирая место для ночлега. Он нисколько не сомневался, что Лиза уже скоро появится. Девчонки – ужасно трусливый народ. Кстати, Лиза это его мнение о девочках подтвердила, когда испугалась какой-то земляной крысы. Но теперь она хочет показать, будто бы она взрослая и самостоятельная. Стоя на невысоком холме, Гарри огляделся вокруг себя.
В темноте трудно было понять, где они находятся. Наверное, за городом. Кругом холмы, кусты, невысокие деревья, не слышно лая собак или других звуков. Растительности мало, но воздух отличный. После долгого нахождения под землёй это особенно чувствовалось. Гарри даже сам не заметил, как забыл о своём намерении поискать подходящее место для ночлега. Ему хотелось только одного: дышать свежим воздухом и смотреть в ночное небо, усеянное яркими звёздами. Неожиданно в тишине раздался короткий вскрик. Тут не надо было быть магом, чтобы понять, что кричала Лиза. Гарри бросился на звук её голоса.
Но Лиза больше не кричала. Со всех сторон Гарри окружали молчаливые деревья и кусты. Продираясь сквозь кустарники, он шёл напролом в то место, откуда раздался голос Лизы. Однако её нигде не было видно. Сложив ладони рупором, Гарри крикнул: “Лиза?”. В ответ мёртвая тишина. Вдруг сзади кто-то ухватил мальчика за шиворот и поволок. Причём этот “кто-то” вёл себя так, будто он имел дело не с человеком, а с мешком, набитым картошкой.
Гарри лягался, пытался извернуться и укусить своего похитителя за руку, но тот молча тащил его за собой. Хотя при этом незнакомец так тяжело дышал, словно он нёс мальчика на руках. Кроме того, на плече у него висела холщовая сумка, которая то и дело била Гарри по лицу. Самолюбивому мальчику такое положение дел абсолютно не нравилось. В мыслях Гарри строил план мести своему похитителю.
Наконец, неизвестный остановился и отпустил мальчика. Возмущённый до глубины души, Гарри отряхнул свою серую рубашку, к которой прилипли листья и мелкий мусор. Затем он поднял голову и увидел перед собой Лизу. Она сидела на земле, привязанная к дереву. Изо рта у неё торчала какая-то тряпка, которую их похититель, очевидно, использовал вместо кляпа. Не оборачиваясь назад, Гарри бросился к девочке, чтобы вытащить эту дурацкую тряпку и развязать верёвки. Сзади раздался грубый и даже свирепый окрик:
– Эй, кажется, ты не понял, что вы оба – мои пленники? Быстро иди сюда, малец!
– Мы не пленники! – не оборачиваясь, ответил ему Гарри. – И я не малец, ясно?
С этими словами Гарри вынул тряпку изо рта Лизы и хотел освободить её от верёвок, но был вновь остановлен обладателем грубого голоса:
– Если ты такой храбрый, повернись и посмотри мне в глаза!
Похититель рассчитал всё верно. Услышав, что кто-то сомневается в его личных качествах, Гарри бросил Лизу и решительно развернулся назад. Его взгляд метал громы и молнии, когда он встретился глазами с похитителем, который всё это время находился позади него. Каково же было изумление Гарри при виде некоего тщедушного, бедно одетого человека, который тщетно пытался расправить свои узкие плечи!
Теперь мальчику стало понятно, почему похититель так тяжело дышал, когда тащил его за собой. Не удержавшись, он расхохотался. Неизвестный остолбенел от неожиданности. Потом на его глазах появились слёзы. Гарри, в свою очередь, растерялся. Ведь он никогда не видел, чтоб взрослые люди плакали.
Но тут за его спиной раздался голос Лизы:
– Пожалуйста, сэр, не плачьте! Мой друг смеётся не над вами. Наверное, Гарри щекотно?
Лиза по-прежнему сидела на земле, привязанная к дереву. Гарри сразу же раскусил её подсказку и сказал то, что следовало сказать в данной ситуации:
– Как ты угадала, Лиза! Мне трава щекочет ноги, – с этими словами он продемонстрировал свои голые лодыжки.