Читаем Ловцы душ полностью

Я закрыл дверь и снова уселся за книги. Снова и снова глядел на иллюстрацию, где был изображен мужчина на постели и стоящие вокруг него семеро наряженных молодых женщин. С первого взгляда было понятно, что они – девицы. Не спрашивайте, как иллюстратор сумел сказать об их девстве, но поверьте, что, глядя на их лица, я знал: ни одна из них не изведала мужского естества. Семеро девиц в изукрашенных одеждах. Погоди, погоди… Семеро? А разве в последнее время здесь не пропало семеро молодых селянок? Я вернулся на пару страниц назад. Здесь нагая, красивая женщина отдавалась мужчинам, однако лицо ее выражало не экстаз, а лишь холодное равнодушие. Было это сосредоточенное лицо – лицо, о котором я с полной уверенностью мог бы сказать: не хотел бы я увидеть такое у женщины, что станет заниматься со мной любовью. Иллюстратор отпустил поводья фантазии и изобразил девушку в столь удивительных любовных позах, что и автор прославленных «Трехсот ночей султана Алифа» мог бы кое-чему у него поучиться.

Погоди, погоди… А разве Анна Хоффентоллер не отдавалась всем мужчинам подряд?

Я подпер голову. Случайность ли, что жизнь напоминала иллюстрацию из этой книги или же Анна и Ройтенбах выполняли некий темный ритуал?

Ха, здесь было над чем подумать! Я знал, что разрешения тайны следует искать в замке маркграфа. Я мог допросить и Матиаса Хоффентоллера, но, во-первых, тот мог ничего и не знать, а во-вторых, если принимал участие в заговоре – его арест стал бы предупреждением для остальных. Поэтому следовало соблюдать осторожность.

Во имя осторожности я решил вернуть персидские книги назад в тайник за картиной, пусть даже принял это решение с тяжким сердцем, поскольку прекрасно понимал, сколько стоят эти тома.

Сурово приказал Давидеку молчать и пригрозил не только проклятием в жизни грядущей, но и тем, что нынешняя его жизнь превратится в нескончаемую череду страданий. Конечно, я объяснил ему это простыми словами, описывая, между прочим, какую колоссальную боль можно причинить мужчине, протыкая его яички раскаленным до красноты железным прутом. Полагаю, он воспринял мои слова всерьез.

Чтобы не возбуждать подозрений, я улегся в постель как был, в сапогах и одежде, и крепко уснул. Когда утром следующего дня меня разбудил хозяин, я поднял на него бессознательный взгляд.

– Крепко же вы меня напоили, господин Хоффентоллер, – пожаловался я больным голосом.

Он засмеялся, но, казалось, несколько принужденно, поскольку и сам не совсем уверенно держался на ногах, с лицом едва ли не серым и с похмельной болью в глазах.

– Угостите меня, будьте добреньки, завтраком – и я поеду себе. Может, яичница с толстым ломтем сала?

– Простите, – пробормотал он и едва ли не бегом скрылся за дверью.

Я услыхал, как его тошнит. Усмехнулся. Пить нужно уметь, как справедливо замечал один из моих учителей в Академии Инквизиториума, а учили там, кроме прочего, еще и безопасному питию разнообразнейших напитков. Ясное дело, большинство из нас любили эти занятия…

После завтрака, съеденного в одиночестве, я попрощался с Хоффентоллером и пустился в дорогу. Было над чем подумать. Если уж Ройтенбах не врал насчет желания жениться, то вот вопрос: как гордому сеньору согласиться с тем, что женщину, которую он поведет к алтарю, трахал на сеновале его же конюх? Конечно, мне приходилось слышать и более странные истории – и я знал, что великая любовь и великая страсть даже умнейших людей превращают в достойных сожаления глупцов (и хорошо еще, что такие вещи не случались с инквизиторами!). Но маркграф мог и обманывать меня – чтобы получить побольше времени, отослать из замка неудобного гостя, усыпить бдительность Хоффентоллера. Однако какова цель всего этого? А если подозрения, которые возникли у меня при рассматривании персидских книг, верны, значит, Ройтенбах соглашается с поведением Анны, поскольку оно соответствует ритуалу. Я знавал такие дела, и мне было известно, что как минимум несколько культов требуют участия в своих темных обрядах монахинь-проституток. Ибо чем большее унижение испытала женщина, тем проще ей установить контакт с демонами.

Оттого мне не оставалось ничего иного, как только отправиться в ту часть замковых подземелий, что открылась мне во время молитвы. В ту часть, что укрыта за огненным барьером.

Я мог попросить Ройтенбаха позволения попасть в это место, но не удивился бы, откажи он мне в этом. Причем – даже если ему нечего скрывать. Но если ему есть что скрывать, тогда я выдал бы, что знаю о его тайне – или что приблизился к ней. Возможно, я не заплатил бы за это жизнью; но как минимум стал бы в замке нежеланным гостем, а все следы заговора были бы тщательно сокрыты. И теперь я раздумывал, как бы все устроить, не возбуждая подозрений хозяина. По крайней мере, не возбуждая их до тех пор, пока я не исследую то, что исследовать необходимо.

А ведь замок Ройтенбаха был воистину огромен. Множество комнат, коридоров и лестниц. Без планов либо проводника я блуждал бы полночи, добираясь до цели – если бы вообще добрался. Поэтому проводник был необходим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги