Читаем Ловцы душ полностью

Я обыскал тела и обнаружил, что ни у одного из стражников не было ключей. Ха, значит, маркграф не доверял им настолько, чтобы дать возможность отпереть эту дверь. Впрочем, и верно: если он вправду спрятал там семерых девиц, стражники, напившись, могли превратить некоторых из них в девиц несколько более опытных. Что весьма навредило бы планам маркграфа.

В общем, я достал инструменты и принялся колдовать над замком. Тот оказался чуть сложнее, чем замок, который мне пришлось открывать у Хоффентоллера, но, как и тот, он не оказался серьезной проблемой.

Я тихонько отворил дверь – лишь затем, чтобы наткнуться, войдя в маленькую комнатку, на дверь следующую. Однако эта уже была затворена на простой засов. Я открыл его и заглянул сквозь щель внутрь.

Средних размеров комната сияла от свечей. Я увидел девушек. Трое играли в карты на постели, одна что-то вышивала, сидя в глубоком кресле, еще одна расчесывала волосы у огромного зеркала, а двое оставшихся ели за столом фрукты и сладости. Если это была тюрьма, следовало признать, что маркграф заботился об узницах.

Я вошел внутрь, Курнос со мной, и тогда случилось нечто, чего я, признаться, не ожидал. Первая из девиц закричала испуганно, за ней – вторая, третья, пока, наконец, не пищали уже все они. Отчаянно, истерически и оглушительно. В голову мне ударила виноградная кисть, а Курнос едва успел отбить в сторону серебряную щетку для волос.

– Тихо! Ну-ка! – рыкнул я. – Я пришел, чтобы вас спасти!

Уж не знаю, услышали они меня или нет, но никак не дали понять, что поняли мои слова. Что ж, пришлось прибегнуть к насилию. Я дал ближайшей пощечину, другую бросил на кровать. И как же жалел, что нет у меня хорошенькой ивовой розги!

Курнос оказался лучшим переговорщиком, чем я. Выдернул из ножен кривую саблю, ударил ей в серебряный кувшин, разрубив его напополам, и рявкнул:

– Тихо, а то порублю всех, суки!

Удивительно, однако это подействовало. Девицы потихоньку успокаивались, пока наконец не сбились испуганно на кровати.

– Пожалуйста, пожалуйста, не обижайте нас… – говорила дрожащим голоском девица, казавшаяся самой старшей из семи.

Я заметил, что все со страхом и отвращением глядят на Курноса, и только теперь понял, что брать с собой моего товарища для спасения девиц было не наилучшей идеей. Особенно учитывая, как Курнос подмигнул одной из них и облизнулся. Девушка на это всхлипнула и спряталась за подружку.

– Выйди, – приказал я ему. – Сторожи дверь.

Он буркнул что-то сердито, однако послушался.

– Мои дорогие, – сказал я, стараясь придать голосу бархатную мягкость. – Мы пришли сюда вас спасти. Я узнал, что в окрестностях пропали семь девушек, и решил их найти. И, слава Господу, сумел вас отыскать! Сможете вернуться в свои дома, к родным!

Не знаю, надеялся ли я на взрыв безумной радости, энтузиазма и целования моих рук, но наверняка не на ледяную тишину, которая установилась после моих слов.

А потом эту тишину разодрал отчаянный всхлип самой молодой девушки.

– Мне опять придется пасти свиней? – выдавила она сквозь слезы.

– А отец снова будет пьяным? И снова будет меня бить? – отозвалась другая.

– И захочет-таки выдать меня за старика-соседа?!

– А в праздники мы будем есть мерзлую репу?

И так далее и тому подобное: о стирке в ледяной воде, о собирании хвороста зимой, о порванных платьях и о том, как они будут носить ведра с водой. И так без конца.

– Тихо, – приказал я наконец, собираясь с мыслями. – Чада, вам дали новые платья и хорошую еду, вас не заставляют работать и заботятся о вас. Но это продлилось бы лишь какое-то время. Злые люди хотели вас убить, отдать на съедение ужасному демону. Я прибыл, чтобы не дать демону вас обидеть.

– Этому демону? – спросила одна из девушек, показывая мне за спину.

Если бы я услышал такие слова от мужчины, то справедливо рассудил бы, что он хочет заставить меня отвернуться, чтобы на меня напасть. Но как бы могла это сделать девушка, сидящая на постели? Бросить в меня вышитой туфелькой?

Я молниеносно развернулся. К счастью, демона в комнате не было. Зато в большом зеркале не отражалась комната – но было видно огромное ложе с балдахином и множеством вышитых подушек. На ложе раскинулся молодой, смуглый мужчина в белых одеждах. На голове его был венок из цветов.

– Кто ты? – спросил он меня с явным неудовольствием и нахмурился.

Я приблизился к зеркалу. Скорее всего, оно или было волшебным, или же на него наложили заклинание, а потому зеркало отражало вид из другого мира.

Мог ли этот мужчина быть демоном? Отчего же нет? Я некогда повстречался с прекрасной демоницей Хагаф, разговаривал с ней и даже принес ей дар, который ничего не стоил в нашем мире, но ее склонил к тому, чтобы послушно удалиться туда, откуда она пришла. Опытным знатокам известно, что среди демонов есть как те, кто охотно пьет людскую кровь, заедая ее людским же мяском, так и те, кто весьма далек от жестокости и лютости. Что вовсе не означает, будто не являются они дьявольскими созданиями, само существование которых угрожает нашей вере.

– Мое имя Мордимер Маддердин, – ответил я. – А кто ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги