Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

“Одним из тех, кто смог достигнуть успеха в этом, я знала, был наш храбрый Директор Снейп, который создал, по крайней мере, два заклинания, пока учился в Хогвартсе. К сожалению, его исследования проводились в довольно опасной сфере — это Темная Магия, по правде говоря. Не надо забывать, когда речь идет о профессоре Снейпе, что, хотя он умер как герой, он не всегда жил как герой. В любом случае, даже несмотря на то, что я изучаю теорию магии, я не имею доступ к тому немногому, что уцелело из работы профессора Снейпа. Полагаю, в школе хранятся личные бумаги и записи профессора Снейпа. Как заместитель директора, возможно, вы сможете получить доступ, в отличие от меня.”

— Ты можешь? — спросил Эрик, бросая на Чарльза взгляд поверх письма.

— Нет, — глаза Чарльза блестели от какого-то взволнованного подозрения. — Только директор может получить результаты исследований, оставленные его предшественником. Эрик, разве ты не понимаешь? Вот почему Шоу был так заинтересован в том, чтобы стать директором! Вот что беспокоило меня — почему он буквально по головам шагал, чтобы получить должность, на которой он ничего не делает, он даже не пользуется той властью, которую получил, проводит все время, запершись в башне, возможно, там и хранятся бумаги Снейпа…

— Ты делаешь слишком много выводов из небрежного комментария, Чарльз. Мы даже не знаем наверняка, оставил ли что-нибудь Снейп, — взгляд Эрика скользнул по странице. — Что за “Орден Лотоса”? У них мог бы быть мотив…

— За исключением того, что они больше не существуют.

“Орден Лотоса”, о котором упоминала Луна, был единственной организацией, о которой она знала; они существовали относительно недавно и использовали лотос в качестве своего символа. Могущественная чистокровная группировка, писала она, предшествовала Волдеморту, но сошла с дистанции где-то в шестидесятых.

— Стоит покопаться, я думаю.

— Конечно. Еще один поход в библиотеку? — произнес Чарльз.

— Давай, — они дошли до угла, где им надо было уже в разные стороны, чтобы добраться до классов. Эрик развернулся и отдал письмо Чарльзу. — Жду с нетерпением.

С загадочного инцидента пропажи запасов Эрика у него появилась привычка заглядывать в кладовую каждый раз, как он заходил в кабинет Зельеварения. Ему понадобилось меньше секунды, чтобы заметить у задней стенки пустое место.

Пропали те же ингредиенты, что раньше: ложечная трава, корень имбиря, жуки-скарабеи, хвосты тритонов. Все, что необходимо для Бодрящего Зелья.

И бутыль с экстрактом валерианы, достаточно большой для того, чтобы вырубить лошадь.

***

— Почему ты не упоминал об этом раньше? — прошипел Чарльз, замерев, так и не открыв книгу до конца.

Их стол — на этот раз их стол, они, не сговариваясь, не говоря ни слова, безошибочно выбрали его — был покрыт материалами, связанными с отношениями чистокровные/магглорожденные. Эрик умудрился прихватить еще и книгу о зельях, просто чтобы проверить свои предположения о том, для чего можно использовать подобные ингредиенты.

— Почему я не упомянул, что в мой первый год — в первый день — в качестве учителя меня ограбили? И почему кто-то захотел бы сохранить подобное в тайне, Чарльз?

— Ты рассказал Шоу?

— Нет. Я… — Эрик вздохнул. Ему не хотелось подогревать подозрения Чарльза, но факты были фактами. — Я думаю, что сам Шоу мог взять их, и, в таком случае, он был бы раздражен, если бы я начал возмущаться по этому поводу.

Губы Чарльза сжались, глаза горели — Эрик почти чувствовал, как тот, пытаясь подавить раздражение, чуть ли не дымился.

— Я начал подозревать, что это какая-то ошибка, — произнес Эрик. — Может быть, он взял их, чтобы проверить меня, и тогда паника была бы неправильной реакцией. Хотя он не был мной недоволен… — точнее, недоволен его общением с Чарльзом, но это было не важно и уж точно не темой для обсуждения.

— Если брать во внимание, что ты учитель, ты должен был рассказать ему с самого начала, или, по крайней мере, сейчас. Я не совсем уверен, как в этом случае надо было вести себя — сказать ему или делать вид, что ты вообще ничего не заметил… — внимание Чарльза внезапно переключилось на страницу, которую он как раз перелистнул. — Вот, вот оно! “Орден Лотоса”, начал собрания в 1950-е… похоже, он был не слишком хорошо организован, но, тем не менее, ужасен, призывал Министерство захватить маггловское правительство, чтобы волшебники могли взять верх… — его голос стал сухим:

— Магглорожденные волшебники должны были стать чем-то вроде низшего класса, где-то между настоящими волшебниками и магглами-рабами. Это было бы забавно, Эрик, я мог бы быть твоим дворецким…

Эрик, вставший с места и стоящий над плечом Чарльза, заглядывая в текст поверх него, фыркнул.

— Это было бы роскошью — ты в качестве дворецкого. Плохо организованно.

Чарльз выгнул шею, смотря на Эрика вверх ногами.

— Что? — через какое-то время спросил тот.

— Просто задумался, — произнес Чарльз. — Если бы ты жил в 1950-е…

Эрику не надо было даже задумываться. Честно говоря, идея о покупке Чарльза на аукционе, чтобы он мог заботиться и защищать его, имела определенную привлекательность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза