Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Боюсь, что нет, — произнесла мадам Помфри. — Ты знаешь, почему. Магией можно излечить мелкие повреждения, но что-то, оставшееся после заклятия? Нет, мне жаль, дружок, но это останется с тобой. Но взгляни вот с какой стороны — у тебя шрам из-за смертельного проклятья, прямо как у Гарри Поттера!

Скорпиус обрадовался гораздо больше, чем Чарльз ожидал бы того от Малфоя.

Пока тот доедал шоколад, мадам Помфри отвела Чарльза с Эриком в сторону.

— Я знаю, что здесь постоянно творится что-то совершенно безумное, и о большей части из этих историй я даже не подозреваю, — сказала она, — но смертельные проклятья… Директор…

— Поверьте, мадам Помфри, — откликнулся Чарльз, — мы обеспокоены так же, как и вы. Мы с Эриком сделаем все возможное, чтобы докопаться до правды. А сейчас я хотел бы попросить вас оставить Скорпиуса здесь хотя бы на день. Не думаю, что ему грозит опасность, но лучше… не рисковать и не оставлять его без наблюдения.

— Конечно. Он даже сможет мне помочь.

— Он это оценит. В смысле, ему надо отвлечься от всего этого.

Сказав об этом Скорпиусу, который, кажется, с облегчением вздохнул от того, что его не посылают на уроки, они отправились обратно в молчании.

Как только дверь за ними закрылась, Чарльз оперся о нее, чтобы удержаться на ногах, чуть ли не расхохотавшись при мысли, чем они занимались тут же еще совсем недавно, и как сейчас все на это не походило.

Эрик встал напротив него, и Чарльз отыскал его руку, хватаясь за нее, словно утопающий.

— Это действительно Шоу. Это… мы не можем больше позволить себе необоснованных предположений и догадок. Нам надо действовать.

— Хотел бы я иметь возможность дождаться Авроров, — проговорил Эрик. — Но он сказал, что мальчик поймет скоро…

— Насколько скоро, вот в чем вопрос, и что именно… Но мы знаем, правда, не наверняка, — Чарльз заставил себя отойти от двери, отпуская руку Эрика и проходя в комнату. — Мы знаем, что Шоу дважды накладывал заклятье — один раз на магглорожденную, которая погибла, второй — на чистокровного, который выжил. Очевидно, этот результат был удовлетворительным.

— А вопрос о том, существует ли возможность, что он был усыновлен?..

— Он пытался убедиться в том, чистокровный ли тот. Эрик, есть только одна причина, по которой ему бы понадобилось это. Он пытался убедиться, что это воздействует только на магглорожденных…

— … чтобы когда он наложит проклятье на всю школу, чистокровные не пострадают.

Минимум на всю школу. На столе Шоу были карты, и на одной окружность охватывала целую Великобританию…

Стол Шоу. Чарльз остановился посреди комнаты, прижимая пальцы к виску.

— Там было что-то, — пробормотал он. — Что-то проскальзывало в моих мыслях вчера утром, но ты помешал этому… Я почти вспомнил, и это почти вернулось сейчас, есть что-то, что я знаю, не понимая этого, но я должен знать, — он быстрыми шагами вернулся к Эрику. — Мне нужно в свою комнату, где я смогу сопоставить воспоминания. Мне нужен транс, я должен узнать. Мне нужно, чтобы ты отменил мой первый урок, и свой, и пришел ко мне. Сможешь сделать это?

— Да, — Эрик обхватил лицо ладонями. — Я сделаю все, что нужно, Чарльз. Мы справимся.

Чарльз коснулся пальцами его запястий, на мгновение прикрыв глаза.

— Мы должны справиться. Или сотни детей умрут. Иди.

***

Эрик пытался выглядеть совершенно спокойным и адекватным, хотя в то же время и шел по коридорам так быстро, как только мог. Он уже повесил табличку “УРОК ОТМЕНЯЕТСЯ” на дверь кабинета Прорицаний, и направлялся к своему, когда столкнулся на лестнице с Ангел.

— Доброе утро, Эрик, — поздоровалась та немного неуклюже, и Эрик уже прошел было, ответив только коротким кивком, когда поняв, что та выглядит ужасно грустно, остановился.

— Ангел, — позвал он. — Как вчера прошло “мероприятие” Шоу на озере?

Она заморгала.

— О, все было… в порядке. Я думаю. Это… было немного странно, на самом деле.

— Расскажи.

— Ну… — она нервно оглянулась и подошла ближе. — Шоу произнес какую-то речь о начале новой эры, и все были немного смущены этим. Потом он заставил нас встать в круг, а некоторых поставил в центр — парень Азазеля был одним из них. А еще там были ученики, и казалось, что их прямо с постели подняли! И еще он наложил какое-то заклятие, которого я не поняла, а потом он… он пометил их кровью. Порезал свою руку и провел полоски на их лбах, — Ангел сглотнула, и Эрик понял, что она не просто нервничает. Она была напугана.

Внутри что-то словно оборвалось.

— И кого он отметил кровью?

— Герти Гойла, Яну Крауч и Морта Тойнби — все ученики.

— Тойнби магглорожденный, — пробормотал Эрик. — А двое других — они не полукровки?

— Полукровки. Он сказал что-то насчет очищения и защиты.

— А из взрослых?

— Парня Азазеля, Яноша, как я сказала. А других я не знала, но Шоу назвал их имена… был Джейсон какой-то, Виндхэм, Вайнгард? И Натаниэль Эссекс, тот, который страшный. И женщина, одна из Блэков-полукровок. И… еще один человек… Страйкер. Да, его фамилия была Страйкер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза