Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Самайн, — Чарльз выглядел усталым, но не так пугал, как еще несколько минут, к облегчению Эрика. — Сегодня Хэллоуин, мой друг. Самайн начинается в полночь. Любое заклятье, наложенное в эту ночь в нужный момент будет словно… мощный толчок. И звездные карты Шоу были нужны для того, чтобы вычислить, какой это момент.

— Сегодня, значит. Что бы он ни планировал.

— Он сказал “скоро”.

— Есть кое-что еще, Чарльз, — Эрик пересказал ему все, что Ангел рассказала ему о странной церемонии на озере.

Чарльз выдохнул.

— Он защищает своих последователей. Нескольких магглорожденных, которых считает нужным спасти, и полукровок, которые могут быть уязвимыми для проклятья.

— У него моя палочка, — Эрик схватился за голову. — Моя палочка. Не все палочки обладают достаточной силой для того, чтобы провести подобное количество энергии, не взорвавшись на половине, но палочка Леншерров справится. Он должен был знать с самого первого дня, что если захочет сделать это, то ему понадобится палочка Леншерров.

В голове мелькнуло воспоминание — разозленного мужчину провожают к двери, наполовину законченную палочку бросают в огонь; его отец объясняет: “Иногда наши палочки требуются не слишком приятным клиентам. Мы не обязаны изготовлять палочку, если имеем все причины опасаться, что именно с ней тот будет делать.

Но были и другие пути получить палочку. Победить в дуэли, например.

— Отлично провернули, профессор, — о, он действительно был хорош — все эти пропавшие ингредиенты для Бодрящего Зелья, дававшие ему возможность потянуть время и попробовать заклятья на Имоджен Кокс и Скорпиусе Малфое.

Чарльз поднял диаграмму, которую нарисовал.

— Какие ты делаешь выводы? Это ведь не Авада Кедавра?

— Нет. Слишком сложная и слишком большая, — Эрик окинул взглядом спирали и пометки. — Это не создавали с целью убить одного человека. Займет слишком много сил, чтобы оно хотя бы начало действовать, так что не пойдет в качестве заклятия для дуэли. И ты видишь этот набор матриц вот здесь? Это условия, правила, по которым выбирается тот, на кого оно воздействует, а мимо кого пройдет. Я не могу понять весь текст, но вот это — символы “сила” и “кровь”, — он попытался рассмотреть еще что-нибудь. — Другие диаграммы… Окаменение, взгляд василиска… они для паралича. Он совместил их. Вот как заклятье убивает. Твое сердце, твой мозг, они просто… прекращают работать.

— К этому есть контр-заклятье?

— Не могу представить что-то, что может противостоять чему-то такому мощному и запутанному. Понадобились бы месяцы, чтобы найти его.

— Насколько мощному? Ты сказал, что оно отнимает много энергии. Это групповое заклятье?

— Нет. Существует не так много, которые работают на совместной энергии, и тем они темнее. Но один волшебник, который пытается справиться с подобным… Оно сожжет его дотла даже если у него будет палочка Леншерра. Я не думаю, что тот, кто будет его накладывать, сможет выжить, — самопожертвование, пусть и ради нового мира без магглов, едва ли было в стиле Шоу. Взгляд Эрика переместился на нечто вроде загогулины в начале диаграммы. — Это перенаправляет энергию, — проговорил он с трудом. — Отделяет заклинателя от источника.

Чарльз побелел. Они оба знали, что это означает.

Шоу не пожертвует собой ради проклятья.

— Что ж, мы знаем, когда и где, — хрипло проговорил Чарльз. — Полночь и Церебро.

***

— Доброе утро, офис Авроров, это Аврор Муньоз, чем я могу вам помочь?

— Мне необходимо поговорить с мистером Поттером. Это очень срочно, — Чарльз мог только предполагать, что в офисе Авроров камины для связи находятся на расстоянии нескольких футов от пола (что было довольно умно), потому что его голова, отделенная от тела (он никогда не привыкнет к этому способу связи) была на одном уровне с глазами утомленного Аврора Муньоза.

— Это невозможно, сэр, — произнес Муньоз. — Мистера Поттера нет в офисе в данный момент, и у нас уже есть стопка заявлений в фут высотой. Я, разумеется, добавлю ваше сообщение к ней…

— Нет, вы не понимаете, это очень срочно…

— Это всегда срочно, сэр, а затем оказывается, что речь идет о пьяном гоблине с дрессированным хорьком и все это идиотские шуточки, — он поднял руку, пока Чарльз не начал протестовать, глядя на него виновато. — Сэр, политика офиса такова, что на все сообщения о Темной магии ответ последует в течение суток, в случае, если они поступили.

— Но… послушайте, я Чарльз Ксавьер, заместитель директора Хогвартса…

— Мы действительно будем играть в “Неужели вы не знаете, кто я такой”, сэр?

Чарльз подавил раздраженный стон.

— Нет.

— Рад это слышать. А теперь я готов принять ваше заявление. Мы просим вас сохранять спокойствие и быть кратким.

— Директор Хогвартса намерен наложить смертельное проклятие на всю школу, — если не на всю страну — которое нацелено на магглов и магглорожденных, и источником будет служить жертвоприношение в виде человека. Это достаточно кратко, черт возьми?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза