Читаем Макбет полностью

Врач. Дальше, дальше. В жизни ты познала что-то недозволенное.

Придворная дама. Она выдала, чего не должна была говорить. Одно небо знает, какие у нее тайны.

Леди Макбет. И рука все еще пахнет кровью. Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки! О, о, о!

Врач. Вы слышали этот вздох? Как отягощено ее сердце!

Придворная дама. Я бы не согласилась носить его в груди ни за какие выгоды ее положения.

Врач. Еще бы, еще бы!

Придворная дама. Помоги ей, господи!

Врач. Ее недуг не по моей части. Но я знал лунатиков, ни в чем не повинных, которые спокойно умирали в своих постелях.

Леди Макбет. Вымой руки. Надень ночное платье. Почему ты такой бледный? Повторяю тебе, Банко похоронили. Он не может выйти из могилы.

Врач. Скажите пожалуйста!

Леди Макбет. В постель, в постель. Слышишь, стучат в ворота. Идем, идем, идем. Дай мне руку. Сделанного не воротишь. В постель, в постель, в постель. (Уходит.)

Врач. Теперь она ляжет?

Придворная дама. Немедленно.

Врач

Недобрая молва кругом. НасильяВсегда ведут к насильственным концам.Больная совесть лишь глухой подушкеСвои секреты смеет поверять.Священник больше нужен ей, чем доктор.Прости нас, грешных, господи! За нейСмотреть необходимо. УдалитеВсе острые предметы. ПотрясенУслышанным сейчас! Спокойной ночи.От страшных дум захватывает дух,Но не осмелюсь высказать их вслух.

Придворная дама. Спокойной ночи, доктор.

(Уходит.)

Сцена вторая

Местность близ Дунсинана. Барабаны и знамена.

Входят Ментейс, Кэтнес, Ангус, Ленокс и солдаты.


Ментейс

Отряды англичан недалеко.Малькольм, Макдуф, Малькольмов дядя СивардНачальствуют над войском. Все полныНепримиримости. Их огорченьяМогли бы мертвого расшевелить.

Ангус

Наверно, мы их встретим по дорогеВ Бирнамский лес. Туда лежит их путь.

Кэтнес

Что Дональбайн сопровождает брата?

Ленокс

Я выяснил, что нет. Я видел листСо списком близких нам дворян. Меж нимиСын Сиварда и множество юнцов,Мечтающих о боевом крещенье!

Ментейс

Что делает наш деспот?

Кэтнес

УкрепилСвой Дунсинан. Одни предполагают,Что он взбесился. Люди подобрейНаходят в этом бешеную храбрость.Одно лишь ясно: что в своих делахНе может он свести концов с концами.

Ангус

Так вот когда убийце отлиласьКровь жертв его! В бесчисленных восстаньяхПрочел он приговор своим делам.Ведь не любовь — одни приказы движутОставшимися у него людьми.Вот наконец когда он убедился,Что титул короля на нем висит,Как мантия гиганта на воришке.

Ментейс

Понятно, как клянет он сам себяИ все на свете, если поразмыслить,Чем полон он, что делается в нем!

Кэтнес

Так в путь, друзья! Пойдем, изъявим верностьТому, кто заслужил ее, — врачуБольной страны, и чтоб ее очистить,Прольем за родину всю нашу кровь.

Ленокс

По крайней мере, столько, сколько нужно,Чтоб цвет венчанный не остался сухИ захлебнулся и погиб лопух.Итак, вперед, к Бирнаму!

Уходят.

Сцена третья

Дунсинан. Комната в замке.

Входят Макбет, врач и свита.


Макбет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия