Читаем Маленькие женщины, или Детство четырех сестер полностью

Недельный отчет.

Мегги — хорошо.

Джо — дурно.

Бетси — очень хорошо.

Эмми — посредственно.

По окончании чтения в зале раздались рукоплескания, и мистер Снодгрэсс, поднявшись с своего места, предложил следующее:

— Господин президент и джентльмэны, я предлагаю принять в нашу среду нового члена. Лицо, о котором я говорю, вполне заслуживает этой чести, и будет глубоко благодарно вам за нее. Лицо это способно содействовать поддержанию духа этого клуба и литературному значению нашей газеты. Словом, я предлагаю принять в почетные члены Пиквикского клуба мистера Теодора Лоренца. Ну, живо, принимайте!

Эта внезапная перемена тона заставила девочек расхохотаться. Но в зале, т. е. на чердаке, тотчас же снова воцарилось торжественное молчание и Снодгрэсс сел на свое место.

— Господа, пустим вопрос на голоса, — предложил президент. — Пускай все те, кто одобряет предложение, скажут «да», а кто противного мнения — «нет».

За громким утвердительным ответом Снодгрэсса последовал, к общему удивлению, тихий ответ Бетси в том же смысле. Мегги и Эмми были противного мнения. Мистер Уинкль грациозно поднялся с своего места и сказал решительным тоном:

— Мы не желаем мальчиков. Они только шалят и насмехаются. Это клуб дамский, и мы хотим, чтоб в нем все было прилично и чтобы все, что мы делаем оставалось, между нами.

— Я боюсь, что Лори осмеет нашу газету и нас самих, — заметил мистер Пиквик, навивая на палец локончик на лбу, как он имел обыкновение делать в затруднительных обстоятельствах.

Снадгрзсс вскочил с места.

— Сэр, — вскричал он с горячностью, — даю вам честное слово джентльмэна, что Лори никогда не сделает ничего подобного. Он хорошо пишет, он придаст характер нашей газете и удержит нас от сентиментальничанья. Ну, разве вы не понимаете этого? Да и притом же он оказал нам столько услуг, что было бы стыдно не сделать для него такой безделицы. Нет, надо пригласить его сюда и принять полюбезнее.

Воззвание к благодарности всего более подействовало на Топмэна, который, вскочив с места, решительно произнес:

— Да, да, мы должны сделать это, хотя бы нам и было немножко совестно при нем. По моему мнению, и Лори, и дедушка его, могут прийти к нам, если хотят.

Решимость Бетси сообщилась всему клубу, а когда Джо предложила вторичное голосование, то три голоса дружно крикнули «да». Джо, вскочив с места, принялась радостно пожимать всем руки.

— Ну вот и прекрасно, вот и отлично! А чтобы не откладывать дела в долгий ящик, вот вам и новый член, — и, к ужасу всей компании, Джо, распахнув дверь чердака, показала сидевшего на сундуке Лори, красного от душившего его смеха.

— Плутовка, изменница, как тебе не стыдно! — закричали три девочки, когда Снодгрзсс торжественно ввел своего друга и, предложив ему стул и венчик, водворил его в клубе.

— Хладнокровие этих двух плутов возмутительно, — произнес мистер Пиквик, безуспешно пытаясь принять грозную мину, которая против его воли складывалась в веселую улыбку. Но новый член не ударил лицом в грязь; поднявшись с своего места, он низко поклонился президенту и всему собранию, и почтительно произнес:

— Господин президент и лэди — извините: джентльмены, — позвольте мне представиться вам в качестве Сэма Уэллера, почтительнейшего слуги этого клуба.

— Отлично, отлично, — кричала Джо, стуча старыми каминными щипцами, на которые она опиралась.

— Мой благородный друг и покровитель, — продолжал Лори, кланяясь по направлению к Джо, — рекомендовавший меня вам в таких лестных выражениях, не виноват в употребленной нами хитрости. Это я придумал её, и мой почтенный друг согласился на этот план только после долгого сопротивления.

— Ну полноте, пожалуйста, нечего великодушничать! — вскричала Джо. — Разве не я надоумила вас спрятаться в шкаф, когда мы проходили.

— Не верьте ему, сэр, виноват один я, — повторил новый член, обращаясь к президенту. — Но клянусь честью, я никогда более не буду прибегать к подобным средствам и отныне всецело посвящу себя интересам этого бессмертного клуба.

— Слышите, слышите? — кричала Джо, неистово барабаня щипцами.

— Продолжайте, — вставили Уинкль и Топмэн, между тем как президент подкрепил их замечание благодушным кивком.

— Я хотел только сообщить вам, что в доказательство той благодарности, которою я проникнут за сделанную мне честь, а также и для облегчения дружественных сношений с соседними нациями, я учредил в углу сада почтовое ведомство; я нашел для этого обширное, красивое помещение, представляющее всевозможные удобства. Оно служило скворешницей. Но я запер дверь на ключ и снял кровлю. Теперь в ней могут удобно помещаться письма, рукописи, книги, пакеты, присылаемые на ваше имя. Позвольте же мне представить этот ключ клубу и с признательностью занять мое место.

Перейти на страницу:

Похожие книги