Читаем Маленький чайный магазинчик в Токио полностью

– Всего несколько. Я оставлю вещи, а потом мы поедем в студию, и я вернусь позже. Хорошо?

– Хорошо, Хаха ушла, но дверь открыта, – Сэцуко поклонилась. – Мне нужно подготовить магазин к сегодняшней экскурсии. И, – добавила она, безмятежно улыбаясь, – для фотографирования.

– Хорошо, я приду позже!

Фиона не могла себе представить, какие еще дела нужно делать Сэцуко: в магазине всегда было безукоризненно чисто.

– Все дело в ритуале, – прошептал Гейб ей на ухо.

– Иногда мне кажется, что ты умеешь читать мысли.

– Просто наблюдаю за лицами. К тому же это не сложно – у тебя удивительно выразительное лицо.

– Ты имеешь в виду, что если я буду играть в покер, то останусь без штанов?

– И это тоже!

Они подошли к двери Харуки.

– Приходи, когда будешь готова.

– Хорошо, я быстро!

– Скоро увидимся!

И прежде чем Фиона успела сделать шаг в генкан, он взял ее за руку.

– Ничего не забыла? – он указал на свои губы и скорчил гримасу.

Она рассмеялась; это было так мило.

– Понятия не имею, о чем ты говоришь!

Он наклонился и поцеловал ее в губы с притворным рычанием.

В ее комнате телефона не было – странно, это настораживало. Фиона напрягла мозги. Где, черт возьми, она видела его в последний раз? Она стала мысленно шаг за шагом вспоминать свои действия. То утро прошло в спешке. Она вспомнила, как засовывала телефон в карман сумки, думая, что напишет маме в поезде. Черт. Кажется, его все-таки украли. Но еще теплилась надежда, что его нашла Харука и положила в безопасное место. Если так, то искать его следует в комнате Фионы?

Какая боль! Вся информация скопирована в облако, но телефон был застрахован. Теперь надо заявить о краже в полицию и попытаться получить страховку, но для этого нужен номер протокола преступления, и она понятия не имела, как все организовать. Пусть этот вор покроется волдырями или пусть у него глисты заведутся или что похуже.

Мама сейчас, наверное, в бешенстве. Скорее всего уже позвонила в британское посольство и заявила о пропаже дочери. Фиона закрыла лицо руками. Надо было убедить Гейба, чтобы он дал ей свой телефон. Наверняка можно было заблокировать номер. Или можно было обмануть маму и сказать, что она звонила из общественной телефонной будки – отличная мысль!

С головой, все еще гудящей из-за того, как все объяснить маме, Фиона побрела к дому Гейба и поднялась по широким ступеням в его студию. При дневном освещении прекрасное помещение казалось просторным, сквозь двери сёдзи внутрь проникал чистый яркий свет.

Напевая себе под нос и уже представляя нежную улыбку на лице Гейба, когда они снова встретятся, Фиона прошла через главную комнату студии в рабочую зону. И тут она остановилась как вкопанная, ее лицо вытянулось. Гейб сидел за столом, к которому прислонилась Юми. Она массировала ему плечо и что-то говорила мелодичным голосом, отчего он загадочно улыбался – Фиону мгновенно захлестнула волна ревности. Будто ее ударили в живот, и ей даже показалось, что ее может стошнить.

– Привет, Фи!

Черт! Гейб заметил ее прежде, чем она смогла уйти.

На Юми было облегающее платье цвета хаки, подчеркивающее ее изящную фигуру, и на ее крошечных ножках – маленькие ботильоны на шпильках. Бледная кожа, красная помада – она напоминала очень хорошенькую фарфоровую куклу.

Юми оттолкнулась от стола, протяжно улыбаясь Гейбу.

– Габриэль говорит, вы ездили на гору Фудзи, – из ее уст это прозвучало невероятно нудно и так, будто она ему безумно сочувствовала.

– Да, ездили… – Фиона натянула на лицо вежливую маску.

Гейб отвернулся, и ей стало еще больнее. Юми ее рассматривала с презрением, и единственное, чему радовалась Фиона, – своему решению распустить волосы. Гейб несколько раз намекал, что волосы – ее венец славы. Он не мог оставить их в покое даже в поезде этим утром; убирал ей с лица выбившуюся прядь и нежно проводил по ней рукой.

Юми отстукивала ногой легкое стаккато – она была чем-то раздражена. Гейб был поглощен экраном, но поднял взгляд, когда Фиона сделала неуверенное движение, не зная, остаться или уйти.

– У тебя с собой карта памяти? – спросил он по-деловому и протянул руку.

– Да, – она встала, секунду переминаясь с ноги на ногу. «Оставаться или уйти? Придумай предлог и уходи!» Ее кожу покалывало – Юми пристально на нее смотрела и еле заметно фыркнула. Несмотря на то, что внутри все говорило ей уходить, Фиона специально подняла подбородок, ее волосы волнами рассыпались по спине. Это с ней Гейб провел в постели прошлую ночь!

Гейб уловил это движение, и выражение его лица смягчилось, слабая улыбка заиграла на губах. Он подозвал к себе Фиону, похлопав по стулу рядом с собой.

– Ну же, давай посмотрим, что у нас есть.

Юми нетерпеливо усмехнулась.

– Значит, ты собираешься сегодня работать.

– Да, – спокойно сказал Гейб, – но только до четырех.

– А потом ты отвезешь меня в «Альбатрос»?

– А потом я отвезу тебя в «Альбатрос», – сказал он со снисходительной улыбкой, словно успокаивал ребенка.

Но Юми, казалось, этот ответ не удовлетворил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги