На эту шпильку Эди даже отвечать не стала, представила всех, кто друг с другом был не знаком, и сбежала, оставив Шарлотту разливать пунш. Шарлотте нужно только объяснить, что делать, и она справится, главное, чтоб ей самой не пришлось думать и принимать решения. Со смертью Робина Эди понесла двойную утрату, потому что тогда же потеряла и дочь – хлопотливую, веселую дочь, которая изменилась самым трагическим образом, да что там, сгинула. Конечно, от такого удара нельзя оправиться, но ведь уже больше десяти лет прошло. Берут же люди себя как-то в руки, живут дальше. Эди вспомнила, как Шарлотта-подросток однажды заявила ей, что, когда вырастет, будет закупать модную одежду для большого универмага.
Миссис Чаффин поставила чашечку с пуншем на блюдечко, которое стояло у нее на левой ладони.
– Знаете, – сообщила она Шарлотте, – когда под Рождество хоронят, нет ничего лучше пуансеттий. В это время года в церквях очень темно бывает.
Эди наблюдала за ними, скрестив руки на груди. Хотела улучить верный момент, чтоб перемолвиться парой словечек с миссис Чаффин. Сам Дикс на похороны из Нэшвилла приехать не смог – мол, не успел бы доехать, так Шарлотта сказала, но вот венок, который он прислал, из роз “айсберг” и садового жасмина (чересчур красивый и элегантный, даже какой-то женский) привлек внимание Эди. Выглядел он куда изысканнее букетов, которые обычно составляла миссис Чаффин. В одном из залов похоронного бюро Эди застала миссис Хэтфилд Кин, которая помогала миссис Чаффин расставлять цветы, и услышала, как миссис Кин – сухо, будто ей сообщили какой-то непристойный секрет – ответила миссис Чаффин:
– Возможно, это была секретарша Диксона.
Миссис Чаффин поправила ветку гладиолусов, фыркнула и многозначительно склонила голову набок:
– Ну-у, к телефону подошла я, заказ тоже я принимала, – она попятилась, оглядела свою работу, – и, скажу тебе, секретарши так не разговаривают.
Хили не пошел домой, а просто завернул за угол, обежал дом и через боковую калитку попал на задний двор, где наконец-то нашел Гарриет, которая сидела на качелях. Он прошагал к ней и сразу спросил, не став ходить вокруг да около:
– Эй, ты когда приехала?
Он думал, что, завидев его, она сразу повеселеет, но не тут-то было, и Хили рассердился.
– Ты мое письмо получила? – спросил он.
– Получила, – ответила Гарриет. Она так наелась засахаренного миндаля, что ее подташнивало, а его вкус застрял у нее в горле. – Не надо было его посылать.
Хили уселся рядом с ней:
– Я перенервничал. Я…
Гарриет резко дернула головой, указав на крыльцо, где всего-то в двадцати футах от них на веранде стояли взрослые, человек пять, которые пили пунш и болтали.
Хили сделал глубокий вдох. Потом сказал потише:
– Тут жуть была просто. Он ездит по всему городу. Медленно-премедленно. Как будто нас ищет. Мы с мамой ехали в машине, и он тут как тут, припарковался под эстакадой, словно кого-то выслеживает.
Они сидели рядом, но на друга так ни разу и не взглянули – смотрели прямо перед собой, на стоявших на крыльце взрослых. Гарриет спросила:
– Ты ведь туда больше не ходил? За тележкой?
– Нет! – с негодованием воскликнул Хили. – Ты что думаешь, я придурок, что ли? Одно время он там каждый день торчал. Но теперь он постоянно таскается на сортировочный парк, туда, за железную дорогу.
– Зачем?
– А я знаю? Пару дней назад мне стало скучно, и я пошел к складу, покидаться мячиками. Слышу, машина едет, и хорошо я спрятался, потому что это он и ехал. Как я перепугался! Он остановил машину и сначала долго в ней сидел. Потом вылез, походил вокруг. Может, за мной следил, не знаю.
Гарриет потерла глаза и сказала:
– Я недавно видела, как он туда поехал. Сегодня.
– В сторону железной дороги?
– Ну вроде. Я еще подумала, куда это он собрался.
– Хорошо, что он меня не заметил, – сказал Хили. – Когда он из машины вылез, у меня чуть разрыв сердца не случился. Я час в кустах просидел – прятался.
– Надо устроить спецоперацию и проследить за ним.
Гарриет подумала, что перед словом “спецоперация” Хили устоять не сможет, и очень удивилась, когда он, не задумываясь, твердо ответил:
– Только без меня. Я туда больше не пойду. Ты не понимаешь… Он резко повысил голос. Кто-то из взрослых обернулся, равнодушно глянул на них. Гарриет ткнула Хили в бок.
Он обиженно посмотрел на нее:
– Ты не понимаешь, – прошептал он. – Это видеть надо было. Если б он меня нашел, убил бы, по нему это видно было, когда он там рыскал.
Хили изобразил, как это выглядело – перекошенное лицо, блуждающий безумный взгляд.
– Рыскал? Он искал что-то?
– Не знаю. Короче, я с ним больше не связываюсь и тебе, Гарриет, не советую. Если он или кто-нибудь из его братьев узнает, что это мы змею кинули, нам крышка. Ты что, не читала статью, которую я тебе послал?
– Не успела.
– Так вот, это его бабушка была, – сухо сказал Хили. – Она чуть не умерла.
Скрипнула садовая калитка. Внезапно Гарриет вскочила.
– Одеан! – крикнула она.