Она стояла в дверях, когда молодые люди садились в кабриолет, и, когда экипаж проехал через ворота, она поспешила на террасу, откуда могла видеть глубину аллеи на несколько ярдов дальше. С террасы Лили пробежала к воротам, потом на кладбище, откуда виднелись одни только шляпы молодых людей, пока кабриолет не повернул на большую дорогу позади дома приходского священника. Устремив взоры к тому месту, откуда слышался стук колес, Лили оставалась на кладбище, пока не замолк и этот стук. Тихо, уныло пошла она по кладбищу к воротам, которые выходили на большую дорогу, проходившую мимо главных дверей Малого дома.
– Так и раскроил бы ему голову, – говорил Хопкинс, садовник, когда увидел отъезжавший кабриолет и Лили, бежавшую проводить экипаж, пока не скроется из виду тот, кого он увозил. – И не задумался бы сделать это, право бы, не задумался, – прибавил Хопкинс в своем монологе.
В Большом доме вообще все полагали, что мисс Лили была любимицей Хопкинса, хотя Хопкинс свои симпатии выказывал грубостями, чаще повторявшимися перед ней, чем перед ее сестрой.
Лили, судя по всему, намеревалась вернуться домой через парадную дверь, но изменила намерение прежде, чем очутилась возле нее, и тихо пошла обратно через кладбище, через ворота Большого дома, через сад, расположенный позади этих ворот, пока не ступила на мостик, разделявший сады Большого и Малого оллингтонских домов. На этом мостике она остановилась отдохнуть, прислонилась к перилам, как часто отдыхала, и думала обо всем случившемся с того июльского дня, когда она впервые встретилась с Кросби. Именно на этом месте Кросби чаще всего говорил ей о своей любви, именно здесь, она не клялась ему с наибольшей страстью, что станет для него почтительной и любящей женой.
– И с Божьей помощью я буду такой женой, – сказала она себе, возвращаясь к дому твердыми шагами.
– Он уехал, мама, – сказала Лили при входе в столовую. – Теперь у нас опять начнутся трудовые будни, – эти шесть недель были для меня одним сплошным воскресеньем.
Глава XVI. На пути в замок Курси мистер Кросби встречает старого священника
Направившись в экипаже к железнодорожной станции, Кросби и Бернард Дейл поначалу сидели большей частью молча. Они не видели Лили в то время, когда она, прибежав на кладбище, стояла там и провожала их взорами, исполненными любви. Впрочем, как тот, так и другой находились под влиянием ее беспредельной преданности, и оба сознавали, что было бы некстати сейчас же начать какой-нибудь будничный разговор. Кроме того, нельзя не сказать, что Кросби был сильно взволнован разлукой с такой девушкой, как Лили Дейл, с которой так близко общался в течение шести недель и которую любил всем сердцем, если только допустить, что он имел сердце для подобных целей. В своих тревожных думах насчет женитьбы он никогда не позволял себе порицать что-нибудь в Лили. Он не приучил себя к мысли, что Лили была совсем не похожа на его идеал и что такое несходство могло бы оправдать его, если бы он вздумал взять назад слово жениться на ней. Нет, он вовсе не имел намерения прибегнуть к этой уловке, столь обыкновенной между мужчинами, желающими освободиться от уз, которыми они позволили связать себя. Лили пленяла его взоры, все его чувства. Он испытывал слишком большое наслаждение, находясь рядом с ней и слушая ее любовные клятвы, чтобы допустить, что она ему наскучила. Клубная жизнь еще не избаловала его до такой степени, чтобы не находить истинного удовольствия во всех безыскусных непринужденных манерах Лили, в нежных ласках, в добром, чисто женском юморе. Нет, нет, Лили нисколько ему не наскучила. Удовольствие признаваться в любви к Лили Дейл во время прогулок по зеленым полям было лучше всякого из его лондонских удовольствий. Кросби смущали только последствия этой любви: дети со всеми прилагающимися хлопотами, скучные вечера перед тусклым огнем, грусть разочарованной женщины – вот что более всего его страшило. Необходимость заставит его беречь свое платье, потому что заказ нового фрака будет для него серьезными расходами. Ему более не представится возможности проводить время между графинями и их дочерями, потому что жена его, без всякого сомнения, не согласится заводить с ними знакомство. Ему придется отказаться от итогов всех прежних завоеваний. Кросби думал об этом даже тогда, когда кабриолет поворачивал за угол близ дома приходского священника и когда Лили с чувством искренней любви провожала жениха взглядом, но в то же время он думал, что для него, быть может, готовится другое завоевание, что ему, быть может, необходимо полюбить тот скучный камин, даже если тут будут ребятишки, а напротив него – женщина, углубленная в заботы об этих ребятишках. Он напрягал в этой душевной борьбе все свои силы, чувство серьезности происходящего, которое передала ему Лили во время разговора в полях, не покидало его.
– Надеюсь, что ты остался доволен своим визитом? – спросил Бернард, нарушив молчание.
– Остался ли доволен? Разумеется, остался.