Читаем mark.p65 полностью

45 qИ тотчас 9понудил учеников Сво

49 t Ìô. 14:26;

тотчас 2жители, узнав Его, 55 обежали

их войти в лодку и отправиться вперед

Ëê. 24:37

всю окрестность ту и начали на постелях

50 u Ìô. 9:2; Èí.

на другую сторону к Вифсаиде, пока Он

16:33 v Èñ. 41:10

приносить больных туда, где Он, как

отпустит народ. 46 И, отпустив их, rпо

1 íå ïóãàéòåñü

слышно было, находился. 56 И куда ни

51 w Ïñ. 106:29 x Ìê.

шел на гору помолиться. 47 Вечером

1:27; 2:12; 5:42; 7:37

приходил Он, в селения ли, в города ли,

лодка была посреди моря, а Он один на 52 y Ìô. 16:9-11; Ìê. в деревни ли, клали больных на откры

8:17, 18 z Èñ. 63:17;

земле. 48 И увидел их бедствующих в

Ìê. 3:5; 16:14

тых местах и просили Его, чтобы bим

плавании, потому что ветер им был про

прикоснуться хотя к cкраю одежды Его;

53 a Ìô. 14:34-

тивный; около же четвертой стражи

36; Èí. 6:24, 25

и которые прикасались к Нему, исцеля

ночи подошел к ним, идя по морю, и 54 2 áóêâ. îíè

лись.

56 b Ìô. 9:20; Ìê.

sхотел миновать их. 49 Они, увидев Его

5:27, 28; [Äåÿí.

идущего по морю, подумали, что это

19:12] ñ ×èñ.

Ôàðèñåè è îñêâåðíåíèå Ìô. 15:1-20

15:38, 39

tпризрак, и вскричали. 50 Ибо все виде

ÃËÀÂÀ 7

1 a Ìô. 15:1-20

7 aСобрались к Нему фарисеи и не

ли Его и испугались. И тотчас загово

которые из книжников, пришед

рил с ними и сказал им: uободритесь;

шие из Иерусалима, 2 и, 1увидев неко

2 b Ìô. 15:20 1 ÍÃ

1это Я, vне бойтесь. 51 И вошел к ним в

îïóñêàåò êîãäà

торых из учеников Его, евших хлеб

лодку, и ветер wутих. И они чрезвычай

(â ðóñ. Ñèíîä.

bнечистыми, то есть неумытыми, рука

òåêñòå íåò) 2 ÍÃ

но xизумлялись в себе и дивились, 52 ибо

îïóñêàåò óêîðÿëè ми, 2укоряли. 3 Ибо фарисеи и все

yне вразумились чудом над хлебами, 3 c Ìê. 7:5, 8, 9, 13; Иудеи, держась cпредания старцев, не

Ãàë. 1:14; 1Ïåò. 1:18

потому что zсердце их было окаменено.

3 áóêâ. êóëàêîâ

едят, не умыв 3тщательно рук; 4 и, придя

6:44 пяти тысяч мужей Слово в греческом означает

9:2, 22; 14:27; Лк. 8:48; Ин. 16:33; Деян. 23:11), побудило

только мужчин, в это число не были включены женщины и

учеников к мужеству. это Я Буквально «Я есмь». Это заяв

дети (ср. Мф. 14:21). Женщины и дети согласно обычаю

ление ясно называет фигуру как Господа Иисуса, а не как

были посажены для принятия пищи отдельно от мужчин.

призрак. Оно также вторит ветхозаветному самооткрове

Если сложить эти цифры, то там могло быть, по крайней

нию Бога (ср. Исх. 3:14).

мере, 20 тысяч.

6:52 не вразумились чудом над хлебами Объясне

6:45 в лодкуСм. пояснение к ст. 32. отправиться

ние необычного по силе изумления учеников от того, что

вперед Это говорит о том, что Иисус должен был снова

только что произошло. Так как они не поняли правильно

присоединиться к ученикам позже. Вифсаиде Город на

действительное значение того чуда в обеденное время, они

западной стороне Галилейского моря южнее Капернаума

не могли осознать сверхъестественность Личности Иисуса,

(Ср. Мф. 11:21).

проявившуюся в Его власти над озером. сердце их было

6:46 на гору Вся восточная сторона Галилейского

окаменено Ср. 8:17. Умы учеников не были доступны

моря — гористая с крутыми склонами, ведущими вверх к

воздействию, и они не могли воспринять, что говорил

плоскогорью. Вершина одного из склонов была хорошим

Христос (ср. 4:11, 12). Эта фраза передает сопротивление,

местом для молитвы вдали от толпы (ср. Ин. 6:15).

а не просто неведение ( см. пояснение к 3:5 ) .

6:47 посреди моря Продвигаясь северным краем

6:53 ГеннисаретскуюСм. пояснение к Мф. 14:34.

озера при обычных условиях они были бы в одной или двух

6:56. на открытых местах По другому, «на рыночных

милях (1,6 3,2 км) от берега. Но в данном случае ветер унес

площадях». Открытые места обычно прямо внутри город

лодку на несколько миль южнее, ближе к центру озера (ср.

ских стен или недалеко от городских центров, где люди

Мф. 14:24).

собирались для различных деловых или общественных

6:48 четвертой стражи С 3:00 до 6:00 утра. идя по

целей. Здесь слово употребляется в его первоначальном

морю Время глагола в греческом описывает устойчивое

значении любого места, где люди обычно собирались.

движение вперед, которому не препятствовали даже вол

Люди принесли больных на такие участки, потому что

ны. хотел миновать их Более правильный перевод «хотел

Иисус должен был, вероятно, проходить мимо. одежды

пройти сбоку от них; рядом с ними». Здесь это показывает

ЕгоСм. пояснение к 5:28.

намерение Иисуса. Он хотел испытать веру учеников, поэто

7:1 фарисеи… пришедшие из Иерусалима Эта

му Он умышленно шел параллельно лодке, чтобы увидеть,

делегация руководящих представителей иудаизма пришла

признают ли они Его и Его сверхъестественную силу и

из Иерусалима, вероятно, по просьбе галилейских фари

пригласят ли Его на борт.

сеев. книжников См. пояснения к 3:22; Мф. 2:4.

Перейти на страницу:

Похожие книги